Cela représente un impressionnant potentiel de diversification du commerce dans de nombreux pays en développement et pays en transition. | UN | وهذا يمثل إمكانية عظيمة لتنويع التجارة في كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
II. Les économies des pays en transition | UN | ثانيا - اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية |
21. Plusieurs orateurs ont décrit les difficultés auxquelles se heurtaient certains pays en transition. | UN | ٢١ - ووصف عدة متكلمين الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
21. Plusieurs orateurs ont décrit les difficultés auxquelles se heurtaient certains pays en transition. | UN | ٢١ - ووصف عدة متكلمين الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Le Groupe a pris note, en particulier, de la contribution appréciable que le programme TRAINMAR de la CNUCED avait apportée aux pays en transition et aux pays en développement, et a encouragé les donateurs à soutenir ce programme. | UN | ولاحظ الفريق، بنوع خاص، ما قدمه برنامج ترينمار الذي وضعه اﻷونكتاد من مساهمة قيمة إلى البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية والبلدان النامية، وشجﱠع المانحين على المساهمة في هذا البرنامج. |
Il devient urgent de trouver les meilleurs moyens d'introduire ces innovations dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وبات إيجاد أفضل السبل لإدخال هذه الابتكارات إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية أولوية ملحة من أولويات السياسة العامة. |
Il serait également intéressant d'organiser une réunion d'experts sur les nouvelles tendances en matière de financement électronique des entreprises des pays en développement et des pays en transition. | UN | أما الموضوع الآخر الذي يكون ذا أهمية لاجتماع ما للخبراء فقد يتمثل في آخر التطورات في مجال التمويل الإلكتروني لمشاريع الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Les publications et les manifestations de la CNUCED touchant au commerce électronique devraient montrer aux pays en développement et aux pays en transition les avantages du financement électronique aux niveaux local, régional et mondial. | UN | وينبغي لمنشورات الأونكتاد واللقاءات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية أن تبين للبلدان النامية ولتلك التي تمر بمرحلة إنتقالية مزايا التمويل الإلكتروني على الصعد المحلية والإقليمية والعالمية. |
Au cours de la période 1993—1997, les 16 principaux pays bénéficiaires d'IEP avaient reçu davantage que l'ensemble des pays en développement et en transition. | UN | فخلال الفترة 1993-1997، بلغت تدفقات الحوافظ في أكبر 16 بلداً متلقيًا لاستثمار الحوافظ الأجنبي مبلغاً يفوق إجمالي استثمار الحوافظ في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
467. M. Adekuoye a dit que, dans une société en transition du point de vue du développement économique, soit une société où la famille élargie était tenue de veiller sur ses membres, mentionner explicitement le droit à l'alimentation causerait de l'étonnement. | UN | ٧٦٤- السيد أديكويي قال إن اﻷمر يقتضي في المجتمعات التي تمر بمرحلة إنتقالية من ناحية التنمية الاقتصادية أن تعنى العائلات الموسعة بأفرادها. وأن الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء سيكون مبعث دهشة لها. |
108. Une étude portant sur l'intégration à l'économie mondiale des pays en transition d'Europe centrale et de l'Est et les conséquences de cette évolution sur les pays en développement a été publiée en octobre 1995. | UN | ١٠٨ - وقد نُشرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ دراسة تتعلق بتشجيع إدماج البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية في الاقتصاد العالمي واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة للبلدان النامية. |
Renforcer la capacité des fonctionnaires et d'autres personnes de pays en développement et de certains pays à économie en transition d'être mieux informés des principales questions qui se posent sur la scène économique internationale, en particulier dans l'optique du développement, dans le domaine de compétence de la CNUCED; | UN | :: تحسين معرفة الموظفين وغيرهم من الأفراد من البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المسائل الاقتصادية الدولية، وخاصة المسائل ذات الأبعاد الإنمائية في ميدان اختصاص الأونكتاد؛ |
Stimulants à l'intention des employeurs/employés : Nouvel accord pour l'emploi des handicapés dans les pays en transition et les pays en développement : l'expérience polonaise : quotas et places réservées obligatoires et systèmes de stimulants, enseignements tirés et recommandations | UN | حوافز أرباب العمل/الموظفين: نهج جديد إزاء تشغيل المعوقين في البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية والبلدان النامية. التجربة البولندية: الدروس المستفادة من نظام حوافز الربط بين نسبة الموظفين المعوقين والضرائب المفروضة والتوصيات الصادرة في هذا الصدد. |
Contrôle plus strict des finances publiques; renforcement de l'obligation redditionnelle des pouvoirs publics dans les pays en transition et systèmes intégrés de gestion financière dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ثلاثة منشورات غير متكررة - تحسين الضوابط المالية في الحكومة؛ وتعزيز المساءلة العامة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ ونظم اﻹدارة المالية المتكاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
Contrôle plus strict des finances publiques; renforcement de l'obligation redditionnelle des pouvoirs publics dans les pays en transition et systèmes intégrés de gestion financière dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ثلاثة منشورات غير متكررة - تحسين الضوابط المالية في الحكومة؛ وتعزيز المساءلة العامة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ ونظم اﻹدارة المالية المتكاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية. |