"التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • en transition et les pays en développement
        
    • en transition et en développement
        
    • en transition ou en développement
        
    • en transition et des pays en développement
        
    Elle a de ce fait accordé une attention particulière au développement des échanges commerciaux entre les pays en transition et les pays en développement traditionnels, notamment ceux qui ont accédé récemment à l'indépendance dans la partie orientale de l'Europe et qui appartiennent aux deux catégories. UN وبالتالي فقد وجه اهتمام خاص لتوسيع فرص التبادل التجاري بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي، ولاسيما بلدان الفئة اﻷخيرة التي تمر أيضا بمرحلة انتقالية، ومن بينها الدول الحديثة الاستقلال في الجزء الشرقي من أوروبا.
    À cet égard, le Consensus de Monterrey et ses processus connexes seront très utiles comme moyen d'aider les pays à économie en transition et les pays en développement à mobiliser les ressources indispensables à leur développement. UN وفي هذا الصدد، ستكون لتوافق آراء مونتيري وما يرتبط به من إجراءات قيمة بالغة في مد يد العون للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية حتى تتمكن من تعبئة الموارد اللازمة للتنمية.
    135. Les conséquences de l'Acte unique européen pour les pays non membres de la Communauté européenne, y compris les pays en transition et les pays en développement, ont fait l'objet de deux numéros du Journal de la planification du développement. UN ١٣٥ - وقد بحثت في عددين من " مجلة التخطيط اﻹنمائي " اﻵثار المترتبة على القانون اﻷوروبي الوحيد بالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، بما في ذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    Les limites budgétaires dans les pays en transition et en développement font des entités décentralisées les parents pauvres du secteur public. UN 41- ونتيجة للقيود المالية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية أصبحت الكيانات اللامركزية هي الفرع الفقير للقطاع العام.
    62. En 2004, la Banque mondiale a produit un rapport fondé sur les résultats d'une évaluation des besoins réalisée à partir d'un questionnaire auquel ont répondu 48 autorités de la concurrence de pays en transition ou en développement. UN 62- أعد البنك الدولي سنة 2004 تقريراً استند إلى نتيجة استبيان لتقييم الاحتياجات شاركت فيه 48 وكالة من وكالات المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية().
    :: Tenir compte des intérêts des pays en transition et des pays en développement en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie; UN :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    14. Les pays industrialisés, les pays en transition et les pays en développement disposent aujourd'hui de meilleures installations pour traiter les déchets. UN ١٤ - وتوجد اﻵن مرافق لمعالجة الفضلات أكثر ملاءمة في البلدان الصناعية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    M. Savchuk (Ukraine) dit que la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Doha, a eu pour résultat de mettre davantage l'accent sur les questions qui intéressent spécialement les économies en transition et les pays en développement. UN 61 - السيد سافتشك (أوكرانيا) قال إن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة قد أسفر عن تركيز أشد على المسائل ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    44. Selon la Banque mondiale, l'incidence de la pauvreté dans les pays en transition et les pays en développement a légèrement diminué entre la fin des années 80 et le début des années 90, mais plus de 1,3 milliard de personnes continuent de vivre dans la misère. UN ٤٤ - يشير البنك الدولي إلى انخفاض معدل انتشار الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية انخفاضا ضئيلا بين أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات، غير أن الفقر المطلق لا يزال يؤثر في أكثر من ١,٣ بليون إنسان.
    44. Selon la Banque mondiale, l'incidence de la pauvreté dans les pays en transition et les pays en développement a légèrement diminué entre la fin des années 80 et le début des années 90, mais plus de 1,3 milliard de personnes continuent de vivre dans la misère. UN ٤٤ - يشير البنك الدولي إلى انخفاض معدل انتشار الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية انخفاضا ضئيلا بين أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات، غير أن الفقر المطلق لا يزال يؤثر في أكثر من ١,٣ بليون إنسان.
    181. L'objectif est d'aider les pays en transition et les pays en développement à renforcer leurs structures et institutions scientifiques et technologiques et à en vendre les produits et les services sur les marchés internationaux. UN ١٨١- الهدف. يتمثل في مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في توطيد هياكلها ومؤسساتها العلمية والتكنولوجية القائمة، والمساعدة في تسويق المنتجات والخدمات ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    28. Les participants à la réunion spéciale pourraient examiner, en particulier, les aspects suivants des préférences que les pays développés, les pays en transition et les pays en développement accordent ou entendent accorder aux PMA : UN ٨٢- ولذلك فقد يرغب الاجتماع المخصص في أن ينظر، بصورة خاصة، في القضايا التالية المتعلقة بأفضليات نظام اﻷفضليات المعمم الموجهة ﻷقل البلدان نموا والتي تمنحها البلدان المتقدمة والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية أو التي تعتزم أن تتيحها:
    Le groupe GOUAM pense que les engagements pris en faveur du renforcement d'un système multilatéral équitable étaient sincères et l'adoption d'actions concrètes sera à nouveau recherchée lors du prochain cycle de négociations de l'Organisation mondiale du commerce. D'ici là, il est important de renforcer la capacité des pays en transition et en développement de profiter des négociations commerciales ouvertes et de l'accès aux marchés. UN ومن رأي المجموعة أن التعهدات المعلنة لصالح تعزيز قيام نظام منصف متعددة الأطراف تمثل تعهدات صادقة، وأنه سيتم من جديد التماس اتخاذ إجراءات محددة في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، ومن الآن فصاعدا، يجب تعزيز قدرات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية أيضا بشأن الاستفادة من المفاوضات التجارية المفتوحة والوصول للأسواق.
    En tant que cadre favorable au commerce et à la croissance économique dans le monde, l'OMC revêt une importance fondamentale au moment de l'instauration de relations commerciales multilatérales justes et non discriminatoires et de donner des directives aux pays en transition et en développement pour qu'ils accèdent aux marchés mondiaux dans des conditions d'égalité. UN 55 - وتابع حديثه قائلا إن منظمة التجارة العالمية، كإطار للتجارة والنمو الاقتصادي على الصعيد العالمي، لها أهمية أساسية عند إقامة علاقات تجارية متعددة الأطراف تتسم بالانصاف وعدم التمييز، وإعداد المبادئ التوجيهية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية لتمكينها من النفاذ إلى الأسواق العالمية على قدم المساواة.
    61. En 2004, la Banque mondiale a produit un rapport fondé sur les résultats d'une évaluation des besoins réalisée à partir d'un questionnaire auquel ont répondu 48 autorités de la concurrence de pays en transition ou en développement. UN 61- أعد البنك الدولي سنة 2004 تقريراً استند إلى نتيجة استبيان لتقييم الاحتياجات شاركت فيه 48 وكالة من وكالات المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية().
    S'agissant des projets d'infrastructure à financement privé, la délégation indonésienne espère que la Commission s'efforcera d'élaborer des textes encore plus concrets pour guider l'action des pays en transition et des pays en développement. UN 26 - وفي معرض الحديث عن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يأمل أن تحاول اللجنة تقديم توجيه محدد بقدر أكبر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more