"التي تمر بمرحلة ما بعد" - Translation from Arabic to French

    • sortant d'
        
    • qui sortent d'
        
    • des pays en sortie
        
    • sortant de
        
    • émergeant d
        
    • se relevant
        
    Le règlement en ligne des litiges encouragera le commerce électronique et la croissance économique au niveau régional, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en développement. UN وستشجع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي على التجارة الإلكترونية وعلى النمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع والبلدان النامية.
    Dans les pays sortant d'un conflit, les investissements engagés au niveau local en faveur des jeunes chômeurs peuvent contribuer de manière décisive au maintien de la paix et de la stabilité. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يمكن أن تكون الاستثمارات على الصعيد المحلي الموجهة إلى الشباب العاطلين مساهمة بالغة الأهمية في الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Il a souligné en particulier le rôle essentiel que continuaient de jouer l'aide publique au développement et le financement à des conditions concessionnelles en Afrique, notamment dans les pays fragiles ou sortant d'un conflit. UN وشدد المتكلم بصورة خاصة على استمرار الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط ميسَّرة لصالح أفريقيا، لا سيما في البلدان الهشة والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Je tiens à porter à votre attention les faits nouveaux récents touchant les travaux du Conseil économique et social relatifs aux pays africains qui sortent d'un conflit. UN أود أن أعرض على نظركم التطورات الأخيرة الحاصلة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Service de la lutte antimines envisage désormais d'organiser une formation spécialisée destinée aux membres du personnel des Nations Unies et aux représentants de la société civile dans les pays qui sortent d'un conflit UN وتدرس دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام حاليا تقديم تدريب متخصص لأفراد الأمم المتحدة والمجتمع المدني في البيئات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de la justice pénale UN `3` زيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Capacités budgétaires des pays sortant d'un conflit UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    iv) Facilitation d'accords de jumelage entre les organismes présents dans les pays sortant d'un conflit et ceux qui disposent d'expériences pertinentes en matière de transition après un conflit ou de renforcement des capacités; UN ' 4` تيسير ترتيبات التوأمة بين الوكالات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي لديها خبرات تتصل بمراحل الانتقال أو بناء القدرات بعد انتهاء النـزاع؛
    On a constaté en particulier que si les fondations contribuent beaucoup à diverses initiatives dans les pays sortant d'un conflit, leurs contributions sont habituellement destinées à financer des activités sur des thèmes précis, comme l'atténuation de la pauvreté, le renforcement de la sécurité commune et la promotion de la protection sociale. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن المؤسسات تقدم تبرعات كبيرة إلى طائفة من المبادرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلا أن التركيز في التمويل يندرج عادة في سياق مواضيع من قبيل التخفيف من حدة الفقر وتقديم الدعم للأمن البشري وتعزيز الرعاية الاجتماعية.
    Le nombre de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise dont les politiques, la législation ou les stratégies contenaient des mesures de réduction de la vulnérabilité ou des risques urbains a augmenté, passant de 11 en 2011 à 34 au mois de décembre 2013. UN أما البلدان المعرّضة للأزمات وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات، التي أدرجت في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها تدابير للحد من المخاطر وأوجه الضعف المتصلة بالتحضر، فقد زاد عددها خلال نفس الفترة من 11 بلدا إلى 34 بلدا.
    Le nouveau modèle de développement devrait comporter des objectifs de consolidation de la paix et de renforcement des institutions afin de soutenir les États fragiles et sortant d'un conflit et d'aligner les objectifs de développement sur le cadre en matière de droits de l'homme. UN وينبغي أن ينطوي النموذج الجديد للتنمية على هدفي بناء السلام وبناء المؤسسات لدعم الدول الهشة والدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، ومواءمة أهداف التنمية مع إطار حقوق الإنسان.
    Dans les pays à économie en transition, les bureaux des coordonnateurs résidents ont reçu un montant total de 10,5 millions de dollars, dont la moitié a permis de financer les services de planificateurs stratégiques et de coordonnateurs dans 21 pays en crise et pays sortant d'un conflit ou se relevant d'une catastrophe. UN وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تلقت مكاتب المنسقين المقيمين ما مجموعه 10.5 ملايين دولار، واستُخدم نصف هذا المبلغ لتوفير موظفي تخطيط استراتيجي وموظفي تنسيق في 21 بلدا من البلدان التي تمر بأزمة وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمة أو ما بعد الكارثة.
    Dans les pays sortant d'un conflit comme par exemple, au Libéria, les entreprises forestières locales peuvent en tirer d'énormes avantages, à la fois sur le plan économique et du point de vue de la réinsertion sociale. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ومن بينها ليبريا، يمكن لمشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات أن تتيح فرصا كبيرة من الناحية الاقتصادية ومن حيث إعادة الإدماج الاجتماعي على حد سواء.
    Il prévoit également d'organiser des séminaires et des visites d'étude au début de 2010 afin de tirer les enseignements des meilleures pratiques observées dans d'autres pays sortant d'un conflit qui ont commencé à exécuter des programmes d'intégration et de réadaptation. UN وتخطط أيضا لتنظيم عدد من الحلقات والزيارات الدراسية في أوائل عام 2010 من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات في البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع والتي نظمت برامج للإدماج وإعادة التأهيل.
    Dix-neuf plans de ce genre, y compris dans des pays sortant d'un conflit, ont été adoptés et plusieurs autres sont en cours d'élaboration. UN وقد اعتُمد ما مجموعه تسع عشرة خطة من هذا القبيل، بما في ذلك في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وتوجد عدة خطط أخرى قيد الاعتماد.
    Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui sortent d'un conflit. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    La sécurité publique demeure le sujet de préoccupation le plus important pour les Guatémaltèques, qui subissent une poussée soudaine de la grande criminalité comme il s'en produit dans toutes les sociétés qui sortent d'un conflit. UN 33 - ولا يزال الأمن العام هو أهم وجه قلق قائم بذاته يواجه أبناء غواتيمالا الذين يعانون من موجة من جرائم العنف المعتادة في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Tout en déplorant tous les actes de terrorisme, il est important de reconnaître que les pays pauvres, en particulier ceux qui sortent d'un conflit, ont des capacités très faibles de lutte contre le terrorisme. UN وبينما ندين جميع أعمال الإرهاب، من المهم الاعتراف بأن البلدان الفقيرة، وخاصة تلك التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، لديها قدرات محدودة لمكافحة الإرهاب.
    Les pays qui sortent d'un conflit font face à des difficultés particulières résultant des effets de la guerre et des besoins financiers énormes liés à la reconstruction. UN 19 - تواجه البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع تحديات معينة ناشئة عن آثار الحرب والاحتياجات المالية الضخمة المرتبطة بعملية التعمير.
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, les élections présentent des défis et des possibilités pour les femmes en tant que candidates et électrices. UN 39 - وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، تشكِّل الانتخابات تحديات وفرصاً للنساء باعتبارهن مرشحات وناخِبات.
    Un programme spécial à l'intention des pays en sortie de conflit était à l'étude. UN ويُنظر الآن في برنامج خاص للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات.
    Les pays sortant de conflit sont encore plus touchés. UN وقد تضررت بشكل أكثر شدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Dans les sociétés essentiellement agraires émergeant d'un conflit, les politiques doivent viser les besoins et les capacités des femmes rurales, notamment par l'achat de denrées alimentaires aux petites exploitantes. UN ففي المجتمعات الزراعية بالدرجة الأولى التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، يجب أن تستهدف السياسة العامة احتياجات المرأة الريفية وقدراتها، بطرق منها على سبيل المثال شراء الأغذية من صاحبات الحيازات الصغيرة.
    Les ressources du Fonds peuvent être affectées aussi bien aux pays considérés par la Commission qu'à d'autres pays se relevant d'un conflit - le Fonds constituant un mécanisme distinct de la Commission. UN والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more