"التي تموّل" - Translation from Arabic to French

    • qui financent
        
    • qui finance
        
    • financées
        
    Il demande également à l'ONU et à ses États Membres de condamner formellement les pays qui financent, hébergent et apportent de l'appui moral, matériel et logistique à cette organisation terroriste, ALIR. UN ونناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء أيضا أن تشجبا رسمياً البلدان التي تموّل منظمة جيش تحرير رواندا الإرهابية، أو تؤويها أو تقدم لها الدعم المعنوي أو المادي أو اللوجستي.
    On passe un peu plus de temps à démanteler les réseaux financiers mondiaux qui financent le terrorisme. Open Subtitles نحن حقيقةً نقضي مزيد من وقتنا محاولين تدمير الشبكات الماليّة التي تموّل
    Les projets mondiaux exécutés par le siège sont actuellement redéfinis et rationalisés, ce qui devrait permettre de décentraliser des ressources vers le terrain dans le budget-programme et de réduire la charge imposée aux ressources à des fins générales, qui financent actuellement au siège des postes affectés à des projets. UN وجار الآن اعادة تصميم المشاريع العالمية النطاق التي ينفذها المقر واعادة ترشيدها بغية تطبيق اللامركزية على الموارد المخصصة للميدان في الميزانية البرنامجية، وفي الوقت نفسه تخفيف العبء على موارد الأغراض العامة، التي تموّل منها حاليا وظائف المشاريع في المقر.
    Le budget d'appui, qui finance l'infrastructure du PNUCID, restera donc de 35,4 millions de dollars. UN وعليه فإن ميزانية الدعم، التي تموّل البنية التحتية لليوندسيب، سيحافظ عليها عند مستوى 35.4 مليون دولار.
    Par ailleurs, et c'est important, l'Organisation internationale de la francophonie, qui finance des candidats de pays en développement, ne participe plus aux programmes d'administrateurs auxiliaires. UN ومن العوامل الهامة الأخرى في هذا الصدد أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية، التي تموّل المرشحين من البلدان النامية، توقفت عن المشاركة في هذه البرامج.
    Le Libéria et Madagascar ont indiqué que presque toutes les activités de recherche étaient financées et menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وأفادت ليبريا ومدغشقر بأن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية هي التي تموّل معظم أنشطة البحث وهي التي تقوم بها.
    La lutte contre le terrorisme ne pourra être efficace et véritable qu'en en éliminant les causes, dont la première est constituée par les centres idéologiques et extrémistes qui financent et dirigent les forces du terrorisme international. UN ولا يمكن مكافحة الإرهاب بصورة فعالة متسمة بالكفاءة إلا بالقضاء على أسبابه، وأولها هو الأوساط الأيديولوجية والمتطرفة التي تموّل وتوجّه قوى الإرهاب الدولي.
    f) Fusionner les fonds d'affectation spéciale qui financent des activités similaires de façon à réduire les coûts de transaction. UN (و) إدماج الصناديق الاستئمانية التي تموّل أنشطة متشابهة من أجل تقليل تكاليف المعاملات.
    Particulièrement importantes sont les < < garanties > > qui financent les programmes de développement national du Gouvernement, qu'ils concernent ou non la sécurité, ainsi que les activités et programmes qui ont fait leurs preuves. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد " الضمانات " التي تموّل البرامج الإنمائية الوطنية الأفغانية الرئيسية للحكومة، الأمنية منها وغير الأمنية، فضلا عن الأنشطة والبرامج المؤكدة الفعالية.
    Cette situation requiert l'attention des pays et des organismes donateurs qui financent ses programmes car la justice et la sécurité sont les deux faces de la même médaille et sont directement liées au travail mené en faveur du développement durable dans le but d'atteindre en Afrique les objectifs du millénaire pour le développement. UN ويتطلب ذلك اهتماما من البلدان والمؤسسات المانحة التي تموّل برامجه، بما أن العدالة والأمن وجهان لعملة واحدة، ويتصلان بصورة مباشرة بالعمل المتعلق بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix tirera également les enseignements des projets pilotes menés par le Fonds qui financent les services de gestion de projet ou les bureaux d'appui à la consolidation de la paix créés dans les ministères concernés dans le cadre des efforts visant à accroître les capacités nationales. UN بالإضافة إلى ذلك، سيستفيد مكتب دعم بناء السلام من مشاريع الصندوق النموذجية التي تموّل وحدات إدارة المشاريع أو مكاتب دعم بناء السلام في وزارات الحكومات المعنية كجزء من الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    En élaborant un tel régime juridique, [les gouvernements] doivent créer un environnement propice à une prise de participation des entreprises internationales ayant une expérience du secteur. [Les gouvernements] doivent aussi répondre adroitement aux préoccupations des institutions financières qui financent la dette. " UN ويجب [على الحكومات]، لدى وضع هذا النظام القانوني، تهيئة بيئة تشجّع الاستثمار السهمي من جانب شركات دولية تتمتع بخبرة في القطاعات المعنية. ويجب [على الحكومات] أيضاً التصدي بمهارة لما يساور المؤسسات المالية التي تموّل الديون من شواغل محددة. "
    31. Afin d'encourager les investisseurs potentiels à se renseigner sur les demandes de financement, la présentation par des Parties non visées à l'annexe I de projets de réduction des émissions de GES dans le secteur public devrait viser à satisfaire aux principales conditions imposées aux fins d'évaluation par les établissements qui financent les projets du secteur public. UN 31- من أجل تشجيع المستثمرين المحتملين على التماس طلب للتمويل، ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تستهدف في سياق إبلاغها عن المشاريع المتعلقة بغازات الدفيئة في القطاع العام متطلبات التقييم الرئيسية لدى المؤسسات التي تموّل مشاريع القطاع العام.
    Mme Yu Hong (Chine) observe que l'expansion des opérations de maintien de la paix porte le montant des dépenses à près de 5,4 milliards de dollars pour 2007/08, ce qui impose un fardeau considérable aux États Membres qui financent les opérations par le biais du mécanisme de répartition des dépenses. UN 1 - السيدة يو هونغ (الصين): قالت إن التوسع في عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة النفقات المتصلة بها إلى ما يقرب من 5.4 بلايين دولار في الفترة 2007/2008، الأمر الذي ألقى عبئا ثقيلا على الدول الأعضاء التي تموّل هذه العمليات من خلال مخصصات حفظ السلام.
    De plus, plusieurs pays visés à l'article 5 utilisent un système informatisé en ligne liant le Bureau national de l'ozone au service douanier, aux importateurs, aux courtiers et même aux banques qui financent les crédits d'importation (Guatemala) ou sont en voie de le mettre sur pied. UN إضافة إلى ذلك فأنّ أنظمة ترخيص إلكترونية منّصلة أي تعمل تحت تحكّم وحدة المعالجة المركزية تربط بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك والمستوردين والمخلصين الجمركيين وحتى مع المصارف التي تموّل قروض الاستيراد (غواتيمالا)، مستعملة أو أنها قيد الإنشاء في عدد من بلدان المادّة 5.
    Par ailleurs, et c'est important, l'Organisation internationale de la francophonie, qui finance des candidats de pays en développement, ne participe plus aux programmes d'administrateurs auxiliaires. UN ومن العوامل الهامة الأخرى في هذا الصدد أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية، التي تموّل المرشحين من البلدان النامية، توقفت عن المشاركة في هذه البرامج.
    115. Dans le cadre de l'Initiative communautaire EQUAL, qui finance des projets mis au point grâce à des partenariats entre le secteur public au sens large et le secteur privé, des projets portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale ont été réalisés, par exemple: UN 115- وفي إطار مبادرة المساواة المجتمعية، التي تموّل المشاريع التي تدخل في نطاق الشراكات القائمة بين القطاع العام الأوسع نطاقاً والقطاع الخاص، يجري تنفيذ مشاريع تعالج مسألة التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، من بينها المشاريع التالية:
    En fait, les activités du Bureau sont financées par plusieurs sources, exactement comme les autres activités d'appui, y compris celles du Département de la gestion. UN وجدير بالذكر أن عمليات المكتب تموّل من مصادر متعددة، تماما بنفس الطريقة التي تموّل بها جميع عمليات الدعم، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية.
    Le projet de budget prévoit un montant de 77,5 millions de dollars au titre des activités entreprises à des fins spéciales, qui seront financées au moyen des ressources ordinaires. Ce montant se répartit entre les activités prescrites par l'Assemblée générale (72,4 millions de dollars) et les dépenses d'équipement (5,1 millions de dollars). UN وتشمل تقديرات الميزانية الحالية مبلغ 77.5 مليون دولار للأنشطة ذات الأغراض الخاصة التي تموّل من الموارد العادية، تتضمن مبلغ 72.4 مليون دولار للأنشطة الصادر بها تكليف من الجمعية العامة، ومبلغ 5.1 مليون دولار للاستثمارات الرأسمالية.
    commerciales étaient financées par RMMC (annexe 83). UN في عام 2005 وأن شركة تعدين الفلزات المقاومة للصهر (RMMC) هي التي تموّل أنشطتها التجارية (المرفق 83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more