"التي تم التعهد بها في كوبنهاغن" - Translation from Arabic to French

    • pris à Copenhague
        
    L'ONU a un rôle majeur à jouer pour qu'il soit donné suite aux engagements pris à Copenhague pour lutter contre la pauvreté. UN وأكد أن على اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا لمتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن من أجل مكافحة الفقر.
    Nous espérons donc que les engagements pris à Copenhague seront honorés afin d'assurer une coopération internationale efficace. UN مع أملنا أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بما يحقق تعاونا دوليا فعالا.
    Le processus préparatoire devrait en même temps rechercher de nouvelles occasions de donner effet aux engagements pris à Copenhague. UN ينبغي للعملية التحضيرية أن تبحث في الوقت نفسه عن المزيد من الفـــرص التي يمكـــن أن تحقــــق تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن.
    Nous attendons également de la communauté internationale qu'elle manifeste sa solidarité envers nous par des mesures concrètes, notamment par celles qui correspondent directement aux engagements pris à Copenhague. UN ونتوقع أيضا أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه معنا عن طريق اتخـــاذ خطـــوات ملموسة، بما في ذلك الخطوات التي تفي مباشرة بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن.
    De concert avec les autres membres du Groupe, l'Argentine a préparé un projet de programme pour les activités régionales visant à concrétiser les engagements pris à Copenhague. UN وقامت اﻷرجنتين، بالاشتراك مع أعضاء المجموعة، بوضع برنامج إقليمي محدد لﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن.
    C'est pourquoi il faut espérer que les engagements pris à Copenhague, lors du Sommet du Millénaire, à Monterrey et à Johannesburg seront tenus dans le cadre d'une démarche intégrée et cohérente. UN ومن أجل علاج الحالة، ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وقمة الألفية ومونتيري وجوهانسبرغ على نحو متكامل ومتماسك.
    4. En effet, le Gouvernement belge a saisi l'occasion qu'offrait l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté pour faire le point des engagements pris à Copenhague et formuler des propositions visant à les concrétiser. UN بلجيـــكا ٤ - استغلت حكومة بلجيكا الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر في عام ٦٩٩١ لاستعراض الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن ووضع مقترحات لتنفيذها.
    Nous nous félicitons des diverses activités entreprises par les gouvernements, les organisations régionales et le système des Nations Unies pour réaliser les buts et les engagements pris à Copenhague, il y a deux ans. On reconnaît que ces engagements sont la responsabilité première des gouvernements mais qu'ils ne peuvent être réalisés intégralement que par la coopération et l'appui internationaux. UN ونرحب بمختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات، والمنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة للوفاء باﻷهداف والالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن قبل سنتين، وهي التزامات أقر بأنها من مسؤولية الحكومات في المقام اﻷول على أنه ليس من المستطاع تحقيقها كاملة إلا من خلال التعاون والدعم الدوليين.
    Je veux espérer que les participants à la table ronde sur le plein-emploi repartiront avec l'énergie et l'inspiration nécessaires pour continuer d'appliquer les engagements pris à Copenhague. UN 13 - إنني آمل وأثق في أن المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة رفيع المستوى حول العمالة الكاملة سيعودون إلى بلدانهم وقد قويت عزيمتهم واستقر فكرهم على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن.
    À la session du Comité préparatoire tenue du 2 au 8 mai, l'initiative < < Veille sociale > > a été lancée afin de contrôler le respect des engagements pris à Copenhague en matière de développement social; UN وفي أثناء الاجتماع الذي عقدته اللجنة التحضيرية في الربيع (2-8 أيار/مايو) أصدر ائتلاف الرصد الاجتماعي تقريره، الذي يرصد الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more