nombre d'articles distribués aux réfugiés et personnes déplacées vulnérables. | UN | :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين. |
Nous tenons à souligner en particulier, l'impact positif des secours distribués en coopération avec le Gouvernement qui ont permis d'atténuer les souffrances des personnes touchées par les conflits. | UN | ونرجو أن نشير بصفة خاصة لﻵثار الايجابية لﻹغاثة التي تم توزيعها بالتعاون مع الحكومة في تخفيف معاناة المتضررين. |
Je prie les représentants de n'utiliser que les bulletins de vote qui ont été distribués et d'y inscrire les noms des cinq États Membres pour lesquels ils désirent voter. | UN | وأطلب من ممثلي الدول ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها وأن يكتبوا عليها أسماء الدول الخمس التي يريدون التصويت لصالحها. |
La Commission va continuer de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 3, qui a été distribué lors de la dernière séance. | UN | وستواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي تظهر في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي تم توزيعها خلال الجلسة السابقة. |
À cet égard, les mesures prises par le Groupe ACP et ses initiatives futures sont indiquées dans le document définissant la position du Groupe ACP sur les migrations internationales et le développement, qui a été distribué. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد وثيقة موقف الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ من الهجرة الدولية والتنمية، التي تم توزيعها الإجراءات المتخذة والمبادرات المرتقبة للمستقبل. |
Les objectifs fixés par le Plan stratégique de 2000-2001, qui a été présenté au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 2000, constituent les éléments de référence du bilan d'activité établi dans le présent rapport. II. Données financières | UN | 3 - وتنص خطة أعمال مكتب خدمات المشاريع للفترة 2000-2001، التي تم توزيعها على أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة لعام 2000، على الأهداف التي يتم تقييم الأداء على أساسها في هذا التقرير. |
Au total, 215 573 rations ont été distribuées pendant la période visée par le présent rapport. | UN | وبلغ إجمالي الحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يشملها التقرير 573 215 حصة. |
Ceux que cela intéresse pourront prendre connaissance de la version intégrale qui a été distribuée. | UN | ويمكن للمهتمين أن يقرأوا النص بكامله في النسخة التي تم توزيعها. |
Le nombre de produits fondés sur la communication et le savoir qui ont été diffusés en matière de synergies et sources de financement. | UN | عدد المنتجات القائمة على الإبلاغ والمعرفة بعوامل التآزر والتمويل التي تم توزيعها. |
Il est plus facile d'évaluer l'impact des matériels distribués pendant la période à l'examen sur les unités ou systèmes dans lesquels ils ont été installés. | UN | ومن اﻷيسر تقييم تأثير المعدات المحددة التي تم توزيعها في الفترة المشمولة بالتقرير على الوحدات أو النظم التي تم تركيبها فيها. |
26. Moyens contraceptifs de planification familiale distribués dans tous les gouvernorats (2005 à 2007) 154 | UN | 26 - يوضح وسائل تنظيم الأسرة التي تم توزيعها على جميع المحافظات للأعوام 2005-2007 167 |
Moyens contraceptifs de planification familiale distribués dans tous les gouvernorats (2005 à 2007) | UN | يوضح وسائل تنظيم الأسرة التي تم توزيعها على جميع المحافظات للأعوام 2005-2007 الصنف |
Quatre cent cinquante-cinq d'entre eux ont été distribués aux membres de ce comité, qui en ont approuvé 347. Les 102 autres sont toujours en attente, et aucune décision n'a encore été prise à leur sujet. | UN | وعدد العقود التي تم توزيعها على أعضاء اللجنة بلــغ )٤٥٥( أربعمائة وخمسة وخمسين عقــدا وافقت اللجنــة على )٣٤٧( ثلاثمائة وسبعة وأربعين عقدا وما زالت )١٠٢( مائة وعقدين معلﱠقة ولم يبت فيها. |
quantités d'aliments distribués. | UN | كمية الأغذية التي تم توزيعها. |
Le nombre de supports d'information distribués est inférieur aux prévisions car il a fallu faire face aux imprévus liés à la campagne de sensibilisation au virus H1N1 et à la campagne de vaccination contre la poliomyélite, en réponse aux demandes du Ministère de la santé et de l'UNICEF. | UN | نشأ انخفاض عدد المواد الإعلامية التي تم توزيعها عن الحاجة لتلبية احتياجات لم تكن متوقعة للتوعية بفيروس H1N1 وامتداد حملة التوعية للتحصين ضد شلل الأطفال بناء على طلب وزارة الصحة واليونيسيف. |
Toutefois, nous avons une observation à faire au sujet du document A/CN.10/2011/CRP.2, qui a été distribué. | UN | ومع ذلك، لدينا تعليق بشأن الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.2، التي تم توزيعها. |
Le Groupe de travail a tenu, à ce jour, trois réunions durant lesquelles il a discuté des chapitres I, II et III du document non officiel du Président, qui a été distribué aux délégations le 18 septembre 1993 et qui a été pris comme base de nos discussions cette année. | UN | وعقد الفريق العامل اﻷول ثلاث جلسات حتى اﻵن، وأثناء هذه الجلسات ناقش الفريق العامل الفصول ١ و ٢ و ٣ من ورقة الرئيس غير الرسمية، التي تم توزيعها على الوفود في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي اتخذت أساسا لمناقشتنا لهذا العام. |
8. Un bref exposé des principales initiatives prises récemment par le Danemark en faveur des personnes handicapées figure dans le document qui a été distribué aux membres de la Commission. | UN | ٨ - وقال إن عرضا موجزا للمبادرات الرئيسية التي قامت بها الدانمرك في اﻵونة اﻷخيرة لصالح المعوقين ترد في الوثيقة التي تم توزيعها على أعضاء اللجنة. |
Les objectifs fixés par le Plan stratégique de 1999-2000, qui a été présenté au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1999, constituent les éléments de référence du bilan d'activité établi dans le présent rapport. II. Données financières | UN | 3 - وتنص خطة أعمال مكتب خدمات المشاريع للفترة 1999-2000، التي تم توزيعها على أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثالثة لعام 1999، على الأهداف التي يتم تقييم الأداء على أساسها في هذا التقرير. |
3. Les objectifs fixés par le plan stratégique de 1999, qui a été présenté au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1998, constituent les éléments de référence du bilan d'activité établi dans le présent rapport. | UN | ٣ - وتنص خطة أعمال مكتب خدمات المشاريع لعام ١٩٩٩، التي تم توزيعها على أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨، على اﻷهداف التي يتم تقييم اﻷداء على أساسها في هذا التقرير. |
Les pays en développement sont des importateurs nets de produits figurant sur les listes de biens environnementaux qui ont été distribuées jusqu'ici. | UN | وتُعتبر البلدان النامية بلدانا مستوردة صافية للمنتجات المدرجة في قوائم السلع البيئية التي تم توزيعها حتى الآن. |
Durant la période considérée, 910 616 rations en tout ont été distribuées. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للحصص التي تم توزيعها في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير 616 910 حصة. |
De l'avis des participants, des thèmes importants sont abordés, la profondeur d'analyse et le contenu technique des exposés sont satisfaisants, la documentation technique distribuée est pertinente et l'organisation, excellente. | UN | ورأى المشتركون أن المواضيع مهمة وأن العمق والمضمون التقني للعروض جيدان وأن الورقات التقنية التي تم توزيعها مناسبة وأن التنظيم ممتاز. |
o) Un dossier de référence serait créé pour tous les articles qui ont été diffusés jusqu'à présent sur les travaux menés au titre du Protocole facultatif; | UN | (س) إعداد ملف مرجعي بجميع المواد المتصلة بالأعمال المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري التي تم توزيعها حتى الآن؛ |