"التي تم شراؤها" - Translation from Arabic to French

    • achetés
        
    • acheté
        
    • acquis
        
    • achetées
        
    • achat
        
    • qui seront acquises avec
        
    • qui avaient été obtenus pour
        
    Tous les produits achetés localement sont minutieusement inspectés par l'équipe en charge de l'assurance qualité du sous-traitant responsable des achats. UN ويقوم فريق توكيد الجودة التابع للمتعاقد بفحص جميع المنتجات الزراعية التي تم شراؤها محليا.
    Parmi ces biens figurent des meubles, du matériel de bureau et des ustensiles achetés pour le bureau local de Baiji. UN وتشمل الممتلكات الأثاث واللوازم المكتبية والأدوات والأواني التي تم شراؤها لمكتب الموقع في بايجي.
    Il s'agit de biens corporels achetés depuis 1988. UN وتتعلق المطالبة بالخسائر المزعومة في الممتلكات الملموسة بالكويت التي تم شراؤها ابتداءً من عام 1988.
    Un crédit est demandé pour la formation, afin de permettre au personnel chargé de la réalisation des programmes d'utiliser le logiciel acheté pendant le mandat précédent. UN رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة.
    L'efficacité de la distribution a été améliorée par l'arrivée de véhicules et de matériel de manutention acquis dans le cadre du programme. UN وتحسنت كفاءة التوزيع نتيجة لوصول المركبات ومعدات المناولة التي تم شراؤها في إطار البرنامج.
    De plus, même si le matériel avait été livré dans les conditions voulues, les quantités achetées auraient été beaucoup trop faibles pour apporter de grands changements. UN وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر.
    On trouvera au tableau 4 ci-dessous le détail des véhicules dont l'achat était prévu et du nombre effectivement acheté. UN ويبين الجدول ٤ أدناه تحليلا للمركبات المدرجة في الميزانية والمركبات التي تم شراؤها فعلا.
    Un certain nombre de pays ont profité des contraceptifs achetés grâce aux fonds extrabudgétaires fournis par les Gouvernements canadien, néerlandais et britannique pour la fourniture de produits liés à l'hygiène de la procréation. UN واستفاد عدد من البلدان من وسائل منع الحمل التي تم شراؤها بأموال خارجة عن الميزانية مقدمة من حكومات كندا والمملكة المتحدة وهولندا لاستخدامها في تدبير مستلزمات الصحة الإنجابية.
    Les secours en nature qui ont été achetés ou donnés en 1994 sont toujours entreposés à Sotchi et restent disponibles pour l'octroi d'une assistance à un petit nombre de rapatriés. UN وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين.
    Ce dernier chiffre représente le coût intégral des équipements achetés dans la période couverte par la réclamation. UN وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Biens et services achetés aux pays en développement, aux pays en transition sur le plan économique et aux pays les moins avancés : 2008 UN البضائع والخدمات التي تم شراؤها من البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأقل البلدان نمواً عام 2008
    Le tableau ci-après donne une comparaison du nombre et du type de véhicules suivant la configuration originale et de ceux qui ont été achetés pendant l'exercice financier : UN ويرد في الجدول أدناه مقارنة بين عدد ونوعية المركبات حسب البيان اﻷصلي وبين تلك التي تم شراؤها بالفعل في الفترة المالية الحالية.
    On trouvera dans le tableau ci-après une comparaison du nombre et du type de véhicules suivant la configuration originale et de ceux qui ont été achetés pendant l'exercice financier en cours : UN وترد في الجدول أدناه مقارنة بين عدد ونوعية المركبات حسب البيان اﻷصلي وتلك التي تم شراؤها بالفعل في الفترة المالية الحالية.
    vi) Montant des billets achetés UN `6 ' قيمة تذاكر السفر التي تم شراؤها
    Le requérant affirme également que les groupes électrogènes, qui ont été achetés durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ont subi d'importants dégâts du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف.
    En outre, un coût unitaire plus faible pour le mobilier de bureau et le matériel informatique achetés sur contrat-cadre a également contribué aux économies enregistrées. UN وعلاوة على ذلك، كان انخفاض تكلفة الوحدة من أثاث المكاتب ومعدات تجهيز البيانات التي تم شراؤها عن طريق العقود الإطارية من العوامل التي ساهمت في الوفورات المحققة.
    :: Réexportation de matériel précédemment acheté légitimement; UN :: إعادة تصدير المواد التي تم شراؤها من قبل بطريقة مشروعة؛
    :: Réexportation de matériel précédemment acheté légitimement; UN :: إعادة تصدير المواد التي تم شراؤها من قبل بطريقة مشروعة؛
    :: Trois serveurs acquis en décembre 1999 ne sont pour le moment pas utilisés. UN * لا تستخدم في الوقت الراهن ثلاثة من حواسيب خدمة الشبكة التي تم شراؤها في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    L'Iraq a argué que tous les articles achetés ou acquis par contrat étaient destinés à des missiles non interdits, mais le fait qu'il ne les ait pas déclarés à la Commission et ses tentatives de cacher ses acquisitions sont fort préoccupants. UN وقد قال العراق إن جميع اﻷصناف التي تم شراؤها أو التعاقد عليها كانت مخصصة للقذائف غير المحظورة. ومع ذلك، فإن اخفاق العراق في إعلانها للجنة ومحاولاته إخفاء أنشطة الاقتناء، يعد مصدر قلق بالغ.
    Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.
    iv) Terres qui seront acquises avec des dons de gouvernements amis et d'organisations non gouvernementales internationales; UN ' ٤ ' اﻷراضي التي تم شراؤها من هبات مقدمة من حكومات صديقة ومن منظمات غير حكومية دولية؛
    b) Dans le domaine chimique, les données très précises communiquées par des fournisseurs ont aidé les inspecteurs à identifier des douzaines d'articles d'équipement non déclarés de traitement chimique qui avaient été obtenus pour le programme d'armes chimiques; UN (ب) وفي المجال الكيميائي، فقد استفاد المفتشون من البيانات المحددة للغاية التي قدمها موردون في تحديد عشرات الأصناف من معدات العمليات الكيميائية غير المعلنة التي تم شراؤها لبرنامج الأسلحة الكيميائية العراقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more