"التي تنشأ بمقتضى" - Translation from Arabic to French

    • naissant
        
    • qui seront créées dans le cadre
        
    Une autre question avait trait à la loi applicable aux sûretés sur des droits à paiement naissant de contrats financiers. UN وأشير أيضا إلى مسألة أخرى، هي القانون المُطبّق على الحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Il a été dit que les droits à paiement naissant de contrats financiers devraient être exclus, qu'ils soient ou non soumis à une convention de compensation globale, tout comme devrait l'être une créance payable lors de la liquidation de toutes les opérations. UN وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن. كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة.
    Une autre question avait trait à la loi applicable aux sûretés sur des droits à paiement naissant de contrats financiers. UN وأشير أيضا إلى مسألة أخرى، هي القانون المُطبّق على الحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Il a été dit que les droits à paiement naissant de contrats financiers devraient être exclus, qu'ils soient ou non soumis à une convention de compensation globale, tout comme devrait l'être une créance payable lors de la liquidation de toutes les opérations. UN وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن. كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة.
    Mise au point définitive et exécution d'un plan concerté de transfert, aux institutions qui seront créées dans le cadre d'un règlement politique, d'activités autres qu'essentielles en rapport avec les formalités d'établissement et la délivrance de documents de voyage UN وضع اللمسات الأخيرة على خطة متفق عليها لنقل الأنشطة غير الأساسية المتصلة بتجهيز وإصدار وثائق السفر إلى المؤسسات التي تنشأ بمقتضى تسوية سياسية، وتنفيذ تلك الخطة
    141. Parallèlement, on a insisté sur le fait que l'examen des sûretés sur les droits à paiement naissant de contrats financiers devrait être reporté à plus tard, étant donné que les questions qu'il soulevait exigeaient des travaux supplémentaires importants et que, en tout état de cause, le projet de guide ne devait pas être rendu encore plus complexe ou être retardé. UN 141- وفي الوقت ذاته، شُدد على أن العمل المتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود ينبغي أن يُرجأ إلى المستقبل، لأن المسائل ذات الصلة تتطلب عملا إضافيا كبيرا، وأن مشروع الدليل لا ينبغي، على أي حال، جعله أكثر تعقّدا مما هو عليه أو تأخير إنجازه.
    141. Parallèlement, on a insisté sur le fait que l'examen des sûretés sur les droits à paiement naissant de contrats financiers devrait être reporté à plus tard, étant donné que les questions qu'il soulevait exigeaient des travaux supplémentaires importants et que, en tout état de cause, le projet de guide ne devait pas être rendu encore plus complexe ou être retardé. UN 141- وفي الوقت ذاته، شُدد على أن العمل المتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود ينبغي أن يُرجأ إلى المستقبل، لأن المسائل ذات الصلة تتطلب عملا إضافيا كبيرا، وأن مشروع الدليل لا ينبغي، على أي حال، جعله أكثر تعقّدا مما هو عليه أو تأخير إنجازه.
    Il a en outre été fait remarquer que, si tous les types de valeurs mobilières étaient exclus de son champ d'application, le projet de guide s'appliquerait néanmoins à certains types de droits à paiement naissant de contrats financiers (contrats de change, par exemple). UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل سيظل مطبّقا على أنواع معينة من حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود (مثل عقود النقد الأجنبي)، حتى إن استبعدت من نطاقه كل أنواع الأوراق المالية.
    140. En réponse, il a été fait observer que toute décision d'exclure du projet de guide les droits à paiement naissant de contrats financiers ou de les y inclure devrait se fonder sur la définition du terme " contrat financier " contenue dans la Convention des Nations Unies sur la cession, cette définition étant suffisamment souple pour prendre en compte les nouvelles pratiques. UN 140- وردّا على ذلك، ذُكر أن أي استبعاد لحقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود من مشروع الدليل، أو أي إدراج لها في نطاقه، ينبغي أن يستند إلى تعريف مصطلح " العقد المالي " الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات، لأن ذلك التعريف مرن بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات الجديدة.
    Il a en outre été fait remarquer que, si tous les types de valeurs mobilières étaient exclus de son champ d'application, le projet de guide s'appliquerait néanmoins à certains types de droits à paiement naissant de contrats financiers (contrats de change, par exemple). UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل سيظل مطبّقا على أنواع معينة من حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود (مثل عقود النقد الأجنبي)، حتى إن استبعدت من نطاقه كل أنواع الأوراق المالية.
    140. En réponse, il a été fait observer que toute décision d'exclure du projet de guide les droits à paiement naissant de contrats financiers ou de les y inclure devrait se fonder sur la définition du terme " contrat financier " contenue dans la Convention des Nations Unies sur la cession, cette définition étant suffisamment souple pour prendre en compte les nouvelles pratiques. UN 140- وردّا على ذلك، ذُكر أن أي استبعاد لحقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود من مشروع الدليل، أو أي إدراج لها في نطاقه، ينبغي أن يستند إلى تعريف مصطلح " العقد المالي " الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات، لأن ذلك التعريف مرن بما فيه الكفاية لاستيعاب الممارسات الجديدة.
    Il a aussi été souligné que la Convention excluait uniquement les droits à paiement naissant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale (netting) (art. 4-2 b) et 5 k) et l) de la Convention). UN وذُكر أيضا أن الاتفاقية لا تستبعد سوى حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود التي تحكمها اتفاقات المعاوضة (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 4، والفقرتين الفرعيتين (ك) و (ل) من المادة 5 من الاتفاقية).
    Il a aussi été souligné que la Convention excluait uniquement les droits à paiement naissant de contrats financiers régis par des conventions de compensation globale (netting) (art. 4-2 b) et 5 k) et l) de la Convention). UN وذُكر أيضا أن الاتفاقية لا تستبعد سوى حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود التي تحكمها اتفاقات المعاوضة (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 4، والفقرتين الفرعيتين (ك) و (ل) من المادة 5 من الاتفاقية).
    :: Mise au point définitive et exécution d'un plan concerté de transfert, aux institutions qui seront créées dans le cadre d'un règlement politique, d'activités autres qu'essentielles en rapport avec les formalités d'établissement et la délivrance de documents de voyage UN :: وضع اللمسات الأخيرة على خطة متفق عليها لنقل الأنشطة غير الأساسية المتصلة بتجهيز وإصدار وثائق السفر إلى المؤسسات التي تنشأ بمقتضى تسوية سلمية، وتنفيذ تلك الخطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more