"التي تنظم عمل" - Translation from Arabic to French

    • régissant les activités
        
    • régissant le fonctionnement
        
    • régissant le travail
        
    • qui régissent le fonctionnement
        
    • régissant les travaux
        
    • réglementant l'action
        
    • qui s'appliquent
        
    • réglementant le travail
        
    • relatives au fonctionnement
        
    • régissant l'
        
    a) D'arrêter les directives générales régissant les activités de l'Institut; UN (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛
    b) Le Conseil définit le règlement régissant les activités du Bureau ; UN (ب) يضع المجلس القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار؛
    Lorsque la loi en question sera amendée, il faudra aussi examiner plusieurs autres textes régissant le fonctionnement des institutions financières en Pologne. UN ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا.
    Veuillez décrire les dispositions législatives régissant le fonctionnement de la presse et de l'édition et autorisant la suspension de la parution d'un journal ou sa fermeture. UN ويُرجى أيضاً شرح الأحكام التشريعية التي تنظم عمل الصحافة ودور النشر والتي تجيز تعليق صدور الصحف أو إغلاقها.
    L'État partie devrait veiller à ce que sa loi nationale régissant le travail des enfants et ses obligations internationales en la matière soient pleinement respectées dans la pratique et à ce que les enfants bénéficient de la protection garantie par l'article 24 du Pacte. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Il existe à l'UNESCO un corpus de règles administratives détaillées qui régissent le fonctionnement de l'organisation et contiennent des indications sur l'étendue des compétences et les fonctions de ses organes. UN وتمتلك اليونسكو كما من النظم الإدارية المفصلة التي تنظم عمل المنظمة، والتي تتضمن مؤشرات على نطاق اختصاصات ومهام أجهزتها.
    En dépit de votre avis éclairé, ainsi que de celui du Conseiller juridique, le processus ayant conduit à cette décision me paraît tout à fait contraire aux principes régissant les travaux de l'Assemblée. UN ورغم رأيكم السديد ورأي المستشارة القانونية، يبدو لي أن العملية التي أفضت إلى اتخاذ هذا القرار تتناقض تماما والمبادئ التي تنظم عمل الجمعية.
    1. Invite les États membres à promulguer des législations internes réglementant l'action du boycottage islamique contre Israël; UN 1 - دعوة الدول الأعضاء إلى إصدار التشريعات الداخلية التي تنظم عمل المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل.
    a) D'arrêter les directives générales régissant les activités de l'Institut; UN (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛
    b) Le Conseil définit le règlement régissant les activités du Bureau ; UN (ب)يضع المجلس القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار؛
    a) D'arrêter les directives générales régissant les activités de l'Institut; UN (أ) وضع القواعد العامة التي تنظم عمل المعهد في الأمور المسندة إليه؛
    En tant qu'organe directeur, le Conseil devait définir les règles et règlements régissant les activités du Bureau et déterminer les critères d'admission, les catégories de dommages et la procédure d'enregistrement des plaintes. C'était en outre lui qui décidait en dernier ressort de l'inscription au Registre des dommages allégués. UN وكجهاز يتولى رسم السياسات فإن على المجلس أن يضع القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار، ويحدد معايير الاستحقاق وفئات الأضرار وإجراءات تسجيل المطالبات، وستكون له سلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار.
    a) Définir le règlement régissant les activités du Bureau d'enregistrement des dommages; UN (أ) وضع القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار؛
    Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et des règles de gestion financière régissant le fonctionnement du secrétariat Adoption du règlement financier de la UN اعتماد القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وأية هيئات فرعية أخرى والأحكام المالية التي تنظم عمل الأمانة
    Adoption du règlement financier de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires et des règles de gestion financière régissant le fonctionnement du secrétariat UN اعتماد القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وأية هيئات فرعية أخرى والأحكام المالية التي تنظم عمل الأمانة
    L'État partie devrait veiller à ce que sa loi nationale régissant le travail des enfants et ses obligations internationales en la matière soient pleinement respectées dans la pratique et à ce que les enfants bénéficient de la protection garantie par l'article 24 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام التام من الناحية العملية لالتزاماتها بموجب قانونها الوطني والتزاماتها الدولية التي تنظم عمل الأطفال، وأن يحظى الأطفال بالحماية المكفولة بموجب المادة 24 من العهد.
    Le Parlement évalue le programme du Gouvernement et son action, approuve le budget-cadre de l'État, ratifie les traités internationaux, approuve les lois et autres normes qui régissent le fonctionnement des institutions de l'État. UN ويتولى البرلمان تقييم برنامج الحكومة وأداءها، ويجيز الميزانية الرئيسية للدولة، ويصدق على المعاهدات الدولية، ويجيز القوانين والأعراف الأخرى التي تنظم عمل مؤسسات الدولة.
    Les règles régissant les travaux de cette cour donneront amplement le temps et la possibilité d'exposer les faits et d'évaluer les éléments de preuve afin que non seulement justice soit faite mais qu'il ne subsiste à cet égard aucun doute dans les esprits. UN واللوائح التي تنظم عمل هذه المحكمة تتيح وقتا وفرصة كافيين لتقديم البيانات وتقييم الأدلة التي تثبت بأن العدل لم يتحقق فحسب بل وأن يعلم الجميع أيضا بأنه تحقق بالفعل.
    1. Invite les États membres à promulguer des législations internes réglementant l'action du boycottage islamique contre Israël; UN 1 - دعوة الدول الأعضاء إلى إصدار التشريعات الداخلية التي تنظم عمل المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل.
    Les principes qui s'appliquent à une organisation multilatérale ne sont pas différents de ceux qui régissent une entreprise multinationale. Il s'agit de fonctionner avec la plus grande efficience pour parvenir à la plus grande efficacité possible, indépendamment de la question de savoir si la nationalité de ceux qui fournissent les services indispensables est représentative du point de vue géographique. UN وأردف قائلا إن المبادئ التي تنظم عمل المنظمة المتعددة اﻷطراف لا تختلف في الواقع عن المبادئ التي تنظم الشركة متعددة الجنسية أي أن العمل بأقصى قدر من الكفاءة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية يهم أكثر مما يهم أن تكون لجنسية الشخص الذي يقدم الخدمة الضرورية صبغة تمثيلية من الوجهة الجغرافية.
    d) Renforcer, si nécessaire, la législation réglementant le travail des enfants et prévoir des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective de la législation; UN )د( العمل عند الاقتضاء على تعزيز التشريعات التي تنظم عمل اﻷطفال وكفالة وجود العقوبات الملائمة أو غيرها من الجزاءات التي تضمن فعالية إنفاذ تلك التشريعات؛
    52. Il est important en outre que les règles relatives au fonctionnement des autorités contractantes et à la surveillance des marchés publics garantissent le degré requis de transparence et d’intégrité. UN 52- ومن المهم علاوة على ذلك أن تكفل القواعد التي تنظم عمل السلطات المتعاقدة ورصد العقود العمومية الدرجة اللازمة من الشفافية والنزاهة.
    2. Les règlements régissant l'accueil dans les institutions privées et les associations, lesquelles sont placées sous la tutelle du Ministère du développement social, ont été modifiés de manière à interdire toute forme de violence et de mauvais traitements à l'égard des personnes qui y sont accueillies, et soulignent la nécessité de prendre toutes les mesures visant à assurer leur sécurité; UN فيما يتعلق بالمركز والمؤسسات في القطاع الخاص والتطوعي والتي تشرف عليها وزارة التنمية الاجتماعية فلقد عدلت الأنظمة التي تنظم عمل هذه المؤسسات بحيث يحظر كافة أشكال العنف والإساءة للمنتفعين وتؤكد على ضرورة اتخاذ كافة الإجراءات التي تكفل سلامة المنتفعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more