"التي تنفذها الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • exécutés par les gouvernements
        
    • exécutés par des gouvernements
        
    • exécution nationale pour
        
    • mises en œuvre par les gouvernements
        
    • exécutés par des entités nationales
        
    • exécutés par les entités nationales
        
    • exécutés par le gouvernement
        
    • menées par des gouvernements
        
    • exécutées par des gouvernements
        
    • mis en œuvre par les gouvernements
        
    • mis en œuvre par les administrations
        
    • qui sont appliquées par les États
        
    La portée de la vérification a également été élargie pour inclure les projets exécutés par les gouvernements dont le coût est imputé sur les CIP régionaux et interrégionaux et des fonds d'affectation spéciale. UN كما تم التوسع في شمول مراجعة الحسابات بحيث تشمل المشاريع التي تنفذها الحكومات والممولة من مشاريع صناديق قطرية ومشتركة بين اﻷقطار واستئمانية.
    Les organisations non gouvernementales chargées d'exécuter des projets sont remboursées à raison de 12 % au maximum et le FNUAP à raison de 5 % au titre des dépenses d'administration pour les projets exécutés par les gouvernements. UN وتتلقى المنظمات غير الحكومية ما يصل الى ١٢ في المائة لتنفيذ المشاريع بينما يتلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٥ في المائة مقابل التكاليف الادارية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Toutes les dépenses sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'exercice, à l'exception des dépenses effectuées au titre de la rémunération du personnel et des projets exécutés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales, qui sont comptabilisées selon la méthode des décaissements. UN تقيـد جميـع النفقـات علـى أسـاس الاستحقاق باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفيــن والمشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غيـر الحكوميـة، فهي تقيـد علـى أساس المصروفات.
    Elle a expliqué que l'exécution par le FNUAP comportait un montant important au titre de l'assistance fournie pour les achats de biens et de matériel concernant des projets exécutés par des gouvernements. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Elle a expliqué que l'exécution par le FNUAP comportait un montant important au titre de l'assistance fournie pour les achats de biens et de matériel concernant des projets exécutés par des gouvernements. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Note 5. Projets exécutés par les gouvernements UN الملاحظة ٥ - المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Dépenses d'appui à des projets exécutés par les gouvernements UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Les dépenses des projets exécutés par les gouvernements ne comprennent pas un montant de 4,1 millions de dollars avancé aux gouvernements et détenu par ces derniers en fin d'exercice, qui n'a pas été comptabilisé dans les dépenses. UN ولم تشمل النفقات الخاصة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات مبلغ اﻟ ٤,١ مليون دولار الذي دفع سلفا للحكومات، واحتفظت به في نهاية السنة ولم يبلﱠغ عنه بوصفه جزءا من النفقات.
    Projets exécutés par les gouvernements UN المشاريع التي تنفذها الحكومات
    En règle générale, le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation est arrivé à la conclusion que, par rapport à 1998, les avances de caisse consenties pour des projets exécutés par les gouvernements étaient gérées de façon plus efficace. UN وبصورة عامة، وجد مكتب المراقبة والتقييم أن إدارة السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها الحكومات تتم بصورة أكثر فعالية مما كان عليه الحال في عام 1998.
    Toutes les dépenses sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'exercice, à l'exception des dépenses effectuées au titre de la rémunération du personnel et des projets exécutés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales, qui sont comptabilités selon la méthode des décaissements. UN تقيد جميع النفقات على أساس الاستحقاق، وذلك باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين وبالمشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فهي تقيد على أساس المصروفات.
    Ces prêts servent à financer des initiatives privées et publiques qui s'inscrivent dans le cadre de programmes multilatéraux à long terme exécutés par les gouvernements concernés. UN وتساعد هذه الأموال في تمويل المبادرات العامة والخاصة المشمولة في إطار البرامج طويلة الأمد المتعددة الأطراف التي تنفذها الحكومات المعنية.
    Projets exécutés par les gouvernements UN المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Projets exécutés par les gouvernements UN المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Quant à l'audit des projets exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales, le FNUAP avait récemment aligné sa politique sur celle du PNUD : ces projets ne devaient être vérifiés qu'une fois pendant la durée de leur exécution. UN وفيما يتعلق بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أفادت بأن الصندوق قد واءم مؤخرا بين سياساته وسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائية بحيث يلزم مراجعة حسابات هذه المشاريع مرة واحدة فقط خلال فترة عمرها.
    Quant à l'audit des projets exécutés par des gouvernements ou des organisations non gouvernementales, le FNUAP avait récemment aligné sa politique sur celle du PNUD : ces projets ne devaient être vérifiés qu'une fois pendant la durée de leur exécution. UN وفيما يتعلق بمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أفادت بأن الصندوق قد واءم مؤخرا بين سياساته وسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائية بحيث يلزم مراجعة حسابات هذه المشاريع مرة واحدة فقط خلال فترة عمرها.
    Services d'achat à l'appui de projets exécutés par des gouvernements UN - المساعدة في مجال الشراء المقدمة للمشاريع التي تنفذها الحكومات
    Projets d'exécution nationale pour lesquels l'ONUDI est l'agent de réalisation UN المشاريع التي تنفذها الحكومات وتقوم فيها اليونيدو بدور الوكالة المنفذة
    55. Divers orateurs ont cité la construction de barrages hydroélectriques comme exemple de mesures de développement inappropriées mises en œuvre par les gouvernements. UN 55- وتكرر الحديث عن إنشاء سدود توليد الطاقة الكهربائية باعتباره وسيلة غير ملائمة من وسائل التنمية التي تنفذها الحكومات.
    116. Compte tenu de ce qui précède, le Comité des commissaires aux comptes a examiné : a) la question de savoir si les objectifs de l'exécution nationale étaient bien définis; b) la manière dont le PNUD appuyait la mise en place de cette modalité; c) la gestion des projets exécutés par des entités nationales dans un certain nombre de bureaux de pays; d) la façon dont le PNUD évaluait les résultats de l'exécution nationale. UN ١١٦ - وفي ظل هذه اﻷحوال، قام المجلس بفحص: )أ( ما إذا كانت أهداف التنفيذ الوطني محددة بوضوح؛ )ب( كيفية دعم البرنامج اﻹنمائي لتطوير التنفيذ الوطني؛ )ج( إدارة المشاريع التي تنفذها الحكومات بمجموعة مختارة من المكاتب القطرية؛ )د( كيفية تقييم البرنامج اﻹنمائي ﻹنجازات التنفيذ الوطني.
    Par exemple, le Comité a constaté que la Section avait rarement assuré un suivi dans les cas où les vérificateurs des gouvernements n'avaient pas formulé d'opinion sur l'audit des projets exécutés par les entités nationales. UN فعلــى سبيل المثال، لم يكتشف المجلس أدلــة كثيرة على أن القســم تابع الحالات التي لم يقدم فيها مراجعو الحسابات الحكوميين رأيهم بشأن المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Projets exécutés par le gouvernement pour lesquels l'ONUDI est l'organisation chargée de la réalisation UN المشاريع التي تنفذها الحكومات وتقوم فيها اليونيدو بدور الوكالة المنفذة
    Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial a pris connaissance d'initiatives, activités et politiques menées par des gouvernements et par la société civile qui témoignent de leur volonté de réaliser les droits des enfants dans le cadre des migrations. UN 60 - اطلع المقرر الخاص، في معرض أداء ولايته، على عدد من المبادرات والأنشطة والسياسات التي تنفذها الحكومات والمجتمع المدني وتعبر عن التزامها بإعمال حقوق الإنسان في سياق الهجرة.
    Toutes les dépenses, à l'exception de celles qui sont effectuées dans le cadre d'activités relatives aux programmes exécutées par des gouvernements et des organisations non gouvernementales (ONG), sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée. UN تُحسب جميع النفقات على أساس الاستحقاق المعدَّل، باستثناء النفقات المسجَّلة في إطار الأنشطة البرنامجية التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La Commission continue de verser des indemnités et de suivre l'exécution de projets de protection de l'environnement dans le cadre de son Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement, mis en œuvre par les gouvernements participants grâce à des fonds d'indemnisation des dommages causés à l'environnement. UN وتواصل اللجنة صرف مدفوعات التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تنفذها الحكومات المشاركة بأموال تُمنح لقاء الأضرار البيئية في إطار برنامج اللجنة لمتابعة التعويضات البيئية.
    b) Nombre de programmes visant à améliorer la sécurité d'occupation des groupes vulnérables, y compris les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les minorités, mis en œuvre par les administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat UN (ب) عدد البرامج التي تحسن أمن الحيازة للفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والشعوب الأصلية والأقليات، التي تنفذها الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل
    c) Nombre de recommandations méthodologiques et techniques préconisées dans le cadre de services consultatifs et de projets de coopération technique qui sont appliquées par les États Membres UN (ج) عدد التوصيات المنهجية والتقنية التي تنفذها الحكومات الوطنية نتيجةً للخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more