"التي تنفذ بها برامج" - Translation from Arabic to French

    • de programme
        
    • bénéficiaires
        
    • programmes de
        
    O5-S1 Atténuation des risques liés aux catastrophes dans le pays de programme UN الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج
    Ressources locales : Autres ressources provenant des pays de programme. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. UN وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني.
    Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. UN وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني.
    Elle leur a assuré que le manque de capacités d'absorption n'était pas employé comme prétexte pour réduire les ressources allouées à des pays bénéficiaires. UN وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج.
    2. On a exploité un certain nombre de sources pour élaborer le présent rapport sur les moyens de renforcer la capacité d'absorption et de mieux utiliser les ressources financières dans les pays de programme. UN ٢ - إن هذا التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي بشأن سبل زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان التي تنفذ بها برامج للصندوق واستخدام الموارد المالية فيها يستند إلى عدد من المصادر.
    La participation des pays de programme représente à l'heure actuelle quelque 900 millions de dollars par an et concerne un nombre restreint de pays puisque 80 % de ce montant provient de 10 pays seulement. UN ويبلغ المستوى الحالي لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج حوالي 900 مليون دولار سنويا، ويتركز ذلك بشكل مكثف في عدد قليل من البلدان، مع وجود 10 بلدان تمثل حوالي 80 في المائة من ذلك المبلغ.
    À cet effet, le PFP définit trois séries de stratégies organisationnelles qui devront permettre au PNUD de servir de partenaire efficace au pays de programme. UN ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Tous les pays de programme UN جميع البلدان التي تنفذ بها برامج
    En outre, le FNUAP préside le Groupe thématique des Nations Unies sur le VIH et le sida au niveau national dans 20 % des pays de programme. UN ويترأس الصندوق أيضا فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 20 في المائة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Le Fonds s'est inspiré des 12 recommandations et a exploité d'autres sources pour formuler un certain nombre de propositions concrètes qui devraient contribuer à renforcer la capacité d'absorption et à mieux utiliser les ressources financières dans les pays de programme. UN وعلى أساس هذه التوصيات الاثنتي عشرة والنتائج المستخلصة من مصادر أخرى، يخلص هذا التقرير إلى عدد من المقترحات التنفيذية الملموسة التي يرى الصندوق أنه يمكن الاضطلاع بها، والتي من شأنها أن تزيد من استخدام القدرة الاستيعابية والموارد المالية في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    4. À la suite de l'adoption de la décision 96/27, le Gouvernement danois a généreusement proposé de financer la réalisation d'une étude sur les moyens de renforcer la capacité d'absorption et de mieux utiliser les ressources financières dans les pays de programme. UN ٤ - عقب اعتماد المقرر ٩٦/٢٧، عرضت حكومة الدانمرك بسخاء تمويل تكاليف الاضطلاع بدراسة لبحث سبل زيادة القدرة الاستيعابية التي تنفذ بها برامج للبلدان واستخدام الموارد المالية فيها.
    Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. UN وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية.
    Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. UN وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية.
    128. Encourage le système des Nations Unies pour le développement à aider les pays de programme qui souhaitent établir des locaux communs pour les organismes, fonds et programmes de développement des Nations Unies; UN " 128 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم البلدان التي تنفذ بها برامج الراغبة في إنشاء أماكن عمل مشتركة للوكالات الإنمائية والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛
    8. Tous les pays de programme disposent d'un cadre d'intervention favorable à l'amélioration des pratiques familiales et locales en matière de soins pour la survie, la croissance et le développement UN 8 - كل البلدان التي تنفذ بها برامج لديها بيئة سياسات مؤاتية لتحسين ممارسات الرعاية في الأسرة والمجتمع المحلي من أجل البقاء والنمو والنماء
    Le troisième domaine concerne l'intention du PNUD de renforcer les partenariats à l'intérieur et en dehors du système des Nations Unies afin de favoriser un effort de développement cohérent et efficace dans les pays de programme. UN 11 - ويتصل المجال الثالث باعتزام البرنامج الإنمائي تعميق الشراكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بغية زيادة تماسك وفعالية الجهد الإنمائي في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    C'est pourquoi le système des Nations Unies continue de déployer des efforts considérables en faveur d'une participation accrue et durable des organismes non résidents et spécialisés aux activités de programmation dans les pays, afin que les pays de programme bénéficient de l'ensemble des connaissances techniques ou d'autre nature dont disposent les organismes des Nations Unies. UN ويشرح هذا المفهوم الجهد الرئيسي الجاري الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوسيع نطاق مشاركة الوكالات غير المقيمة والمتخصصة في أنشطة البرمجة القطرية، واستمرار تلك المشاركة، الأمر الذي سيضمن حصول البلدان التي تنفذ بها برامج على كامل ما تمتلكه منظومة الأمم المتحدة من إمكانيات وخبرة تقنية.
    128. Invite le système des Nations Unies pour le développement à continuer de promouvoir, développer et soutenir les systèmes de gestion des connaissances afin que les pays de programme puissent tirer parti des connaissances et des compétences qui ne sont pas directement accessibles dans le pays, notamment des ressources facilement accessibles au niveau régional et auprès des organismes non résidents; UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    128. Invite le système des Nations Unies pour le développement à continuer de promouvoir, développer et soutenir les systèmes de gestion des connaissances afin que les pays de programme puissent tirer parti des connaissances et des compétences qui ne sont pas directement accessibles dans le pays, notamment des ressources facilement accessibles au niveau régional et auprès des organismes non résidents; UN 128 - تشجع أيضا جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نُظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها، بحيث تتمكن البلدان التي تنفذ بها برامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على المستوى القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
    Elle leur a assuré que le manque de capacités d'absorption n'était pas employé comme prétexte pour réduire les ressources allouées à des pays bénéficiaires. UN وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Les inspecteurs mettront également en lumière des approches prometteuses susceptibles de contribuer à renforcer ces efforts et, partant, de garantir une gestion plus efficace et plus économique des programmes de l'Organisation. UN وسوف يركز المفتشون أيضا على النهج التي تدعو إلى التفاؤل والتي يمكن أن تساعد في تعزيز هذه الجهود فتعزز بذلك الاقتصاد والكفاءة والفعالية التي تنفذ بها برامج المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more