"التي تنقلها المياه" - Translation from Arabic to French

    • d'origine hydrique
        
    • transmises par l'eau
        
    • hydriques
        
    • à transmission hydrique
        
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.
    Des maladies d'origine hydrique se propagent parmi les dizaines de milliers de victimes des inondations. UN وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات.
    Elle enseigne à ces communautés comment traiter et désinfecter l'eau pour protéger les enfants comme les adultes des maladies d'origine hydrique. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    L'interruption de ce projet vital d'approvisionnement en eau expose près d'un million de Somalis aux maladies transmises par l'eau. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Programme sur les infections respiratoires aigües - IRAS - et les maladies transmises par l'eau et les aliments - ETAS; UN البرنامج المعني بأمراض الجهاز التنفسي الحاد والأمراض التي تنقلها المياه والتي تنقلها الأغذية
    Oh, il donne un papier à une conférence sur les maladies d'origine hydriques. Open Subtitles هو يقوم بإلقاء بحث في مؤتمر حول الامراض المعديه التي تنقلها المياه
    Il s'ensuivait que l'incidence des maladies à transmission hydrique et des maladies diarrhéiques augmentait. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن يزيد عدد اﻹصابات باﻷمراض التي تنقلها المياه وأمراض اﻹسهال.
    Les soins dispensés par les mères sont moins nombreux car l'incidence des maladies d'origine hydrique est réduite UN تقليل عبء الأمهات حيث تنخفض حالات حدوث الأمراض التي تنقلها المياه
    L'incidence des maladies d'origine hydrique et les décès qu'elles occasionnent diminuent UN انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه
    Les apports du Programme humanitaire ont aidé à éviter tant le déclenchement de grandes maladies d'origine hydrique que la poursuite de la détérioration de la qualité de l'eau. UN وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها.
    Mémorandum d'accord OMS/FAO/PNUE concernant les maladies d'origine hydrique dans le cadre de la mise en valeur des ressources en eau à des fins agricoles UN مذكـرة تفاهـم بين منظمـة الصحـة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعــة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن اﻷمراض التي تنقلها المياه وعلاقتها بتنمية المياه المستخدمة في الزراعة
    Il s'agit à long terme d'améliorer la distribution d'eau potable, l'assainissement et l'hygiène alimentaire, de manière à contribuer à la lutte contre la diarrhée et autres maladies d'origine hydrique dans les camps de réfugiés palestiniens. UN ويرمي الهدف الطويل اﻷجل إلى تحسين إمدادات مياه الشرب، والمرافق الصحية والصحة الغذائية، كيما يتسنى المساهمة في مكافحة أمراض الاسهال واﻷمراض اﻷخرى التي تنقلها المياه في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    L'objectif est de réduire la distance que doivent parcourir à pied les femmes et les enfants, principaux porteurs de l'eau à usage domestique, et de diminuer l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN والهدف هو الحد من المسافة التي يمشيها كل من النساء واﻷطفال وهم الناقلون الرئيسيون للمياه ﻷغراض الاستخدام المنزلي، والحد من انتشار اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    " Comme beaucoup d'entre vous le savent peut-être, les maladies d'origine hydrique sont très fréquentes chez les enfants de Gaza, notamment dans les camps de réfugiés. UN " وكما يعلم كثير منكم فإن تفشي اﻷمراض التي تنقلها المياه في أوساط اﻷطفال في غزة مرتفع ارتفاعا كبيرا ولا سيما في مخيمات اللاجئين.
    Il a été indiqué à cet égard que la Commission devrait aussi tenir compte, dans ses travaux, des intérêts des pays en développement, notamment, en vue d'alléger les souffrances causées par les maladies d'origine hydrique. UN وفي هذا السياق، لوحظت ضرورة أن يراعي عمل اللجنة أيضا مصلحة البلدان النامية، ولا سيما من أجل تخفيف المعاناة الناجمة عن الأمراض التي تنقلها المياه.
    En outre, l'absence d'assainissement dégrade l'environnement, réduit les ressources en eau et contribue à accroître l'incidence des maladies d'origine hydrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب الإصحاح يؤدي إلى تدهور البيئة ويقلل من توافر المياه ويسهم في تزايد معدل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه.
    Plus de la moitié de la population mondiale n'a pas accès à une eau salubre ni à un approvisionnement fiable et les maladies transmises par l'eau sont l'une des principales causes de décès dans les pays en développement. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    Pour remédier à ce problème, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires s'emploient à améliorer l'accès à l'eau potable, de manière à réduire les risques de maladies transmises par l'eau. UN ولمعالجة المشكلة، تبذل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها جهودا لتحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة، وبالتالي خفض التعرض للاصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه.
    D'autre part, à Gaza, où la situation sanitaire est médiocre, 80 % à 90 % des enfants souffriraient de maladies transmises par l'eau. UN كما أنه يعتقد أن ما بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من اﻷطفال يعانون من اﻷمراض التي تنقلها المياه نظرا لرداءة حالة المرافق الصحية في غزة.
    13. L'accès à l'eau potable reste limité dans tout le pays et de nombreux Somalis sont contraints d'utiliser des points d'eau contaminés, s'exposant ainsi aux maladies transmises par l'eau. UN ١٣ - ما زال الوصول إلى مياه الشرب المأمونة محدودا في سائر أرجاء البلد، ويضطر كثير من الصوماليين إلى استعمال مصادر مياه ملوثة مما يؤدي إلى تعرضهم لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    La réglementation, par exemple, du traitement des effluents va peut-être alourdir les coûts de telle ou telle entreprise, mais elle sera sans doute bénéfique au pays tout entier parce qu'elle fera baisser la fréquence des maladies hydriques. UN ولئن جاز مثلا أن تزيد اللوائح المعنية بمعالجة النفايات السائلة من التكاليف التي تتحملها شركة فردية، فقد تكون المكاسب المحققة على الصعيد الوطني ايجابية بسبب الانخفاض في أثر اﻷمراض التي تنقلها المياه.
    189. L'arrêté interministériel du 2 mars 1987 institue un comité interministériel et des comités locaux chargés du suivi permanent du programme arrêté en matière de lutte contre les maladies à transmission hydrique. UN ٩٨١- وينص القرار الوزاري المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٧٨٩١ على انشاء لجنة وزارية ولجان محلية مكلفة بالمتابعة الدائمة للبرنامج المقرر في مجال مكافحة اﻷمراض التي تنقلها المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more