"التي تهبط" - Translation from Arabic to French

    • qui atterrissent
        
    • atterrissant
        
    :: Vols civils qui atterrissent dans les bases militaires de Gulu et d'Entebbe ou qui en décollent. UN :: الرحلات الجوية المدنية التي تهبط أو تغادر القواعد العسكرية في غولو وعنتيبي
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantissent la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، موفرة بذلك ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN ويتضمن قانون جمهورية شمال قبرص التركية المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي لجمهورية شمال قبرص التركية.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN ويستوفي قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، من خلال توفير الملاحة المأمونة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وكذلك استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tous les appareils atterrissant à Daynile doivent acquitter des droits d'atterrissage, soit 200 dollars pour les petits appareils et 700 dollars pour les plus gros porteurs. UN 136- ويتعين على جميع الطائرات التي تهبط في مطار داينايل دفع رسوم هبوط، على النحو التالي: 200 دولار للطائرات الصغيرة و 700 دولار للطائرات الكبيرة.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN ويستوفي قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير منظمة الطيران المدني الدولي وتوصياتها، بما يوفر ملاحة مأمونة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou utilisent encore l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتستوفي قوانين الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلقة بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، من خلال توفير الملاحة المأمونة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وكذلك استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique a intégré toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Les lois de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique sont conformes à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantissent la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent ou décollent de l'aéroport d'Ercan ou utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN ويعكس التشريع المتعلق بسلامة الملاحة الجوية في الجمهورية التركية لشمال قبرص كافة معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، إذ يوفر الملاحة المأمونة والمنتظمة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه وكذلك تلك الطائرات التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord en matière de sûreté aéronautique est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale et garantit la navigation sûre, régulière et rapide des appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou traversent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، موفرة بذلك ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit des services de contrôle aériens sûrs et rapides à tous les appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou qui utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتستوفي تشريعات الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلقة بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، حيث توفر ملاحة مأمونة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale pour ce qui est de fournir des services de contrôle aériens sûrs et rapides à tous les appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou qui utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN ويفي قانون جمهورية شمال قبرص التركية المتعلق بسلامة الملاحة الجوية بجميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وتلك التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La législation de la République turque de Chypre-Nord relative à la sécurité aérienne est conforme à toutes les normes et recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale, et garantit des services de contrôle aériens sûrs et rapides à tous les appareils qui atterrissent à l'aéroport d'Ercan ou en décollent ou qui utilisent l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord. UN وتستوفي تشريعات الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلقة بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، حيث توفر الملاحة المأمونة والسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، وكذلك التي تستخدم المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Ce qui signifie que le bâtiment est directement sous la trajectoire du vol des avions qui atterrissent à l'aéroport d'Honololu. Open Subtitles مما يعني أن المبنى مباشرة تحت المسار الجوي (للطائرات التي تهبط في مطار (هونولولو
    Celle-ci a décidé qu'à compter de janvier 2012, les émissions des aéronefs qui atterrissent dans des aéroports de l'Union ou qui en décollent doivent obéir aux dispositions de ce système, malgré l'absence d'un accord sur une mesure globale visant à réduire les émissions dues à l'aviation civile. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن تدرج في هذا المخطط، اعتبارا من كانون الثاني/ يناير 2012، الانبعاثات التي تخلفها الطائرات التي تهبط في مطارات الاتحاد أو تحلق منها، رغم عدم التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء عالمي للحد من الانبعاثات الناجمة عن الطيران.
    7. Par suite des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1127 (1997) du 28 août 1997, le nombre des appareils atterrissant dans les zones contrôlées par l'UNITA en contravention du régime des sanctions n'a cessé de baisser. UN ٧ - وبفضل التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمر تناقص عدد الطائرات التي تهبط في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا انتهاكا لنظام الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more