"التي تهدد أمن" - Translation from Arabic to French

    • qui menacent la sécurité
        
    • menaces contre la sécurité
        
    • qui pèsent sur la sécurité
        
    • qui mettent en péril la sécurité
        
    • menacer la sécurité
        
    • menaçant la sécurité
        
    • menaces pour la sécurité
        
    • qui menaceraient la sécurité
        
    Le Conseil demande qu'il soit immédiatement mis un terme à tous discours qui menacent la sécurité des populations vulnérables. UN ويدعو مجلس الأمن إلى الوقف الفوري للبيانات التي تهدد أمن الفئات المستضعفة من السكان.
    Ce conseil de sécurité économique surveillerait le marché mondial et formulerait des recommandations quant à la manière de traiter les événements économiques qui menacent la sécurité des pays. UN ومن شأن مجلس الأمن الاقتصادي هذا أن يرصد السوق العالمية ويقدم توصيات لمعالجة التطورات الاقتصادية التي تهدد أمن البلدان.
    Il faut en outre exhorter les États-Unis et le Royaume-Uni a mettre fin à ces actes qui menacent la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ويجب أن تناشَد الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لوقف هذه اﻷعمال، التي تهدد أمن العراق وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    La sécurité de l'État est assurée par une série de mesures d'ordre économique, politique, judiciaire, militaire, organisationnel et autre, décidées et appliquées par les autorités de l'État, et qui visent à mettre au jour, prévenir et combattre rapidement les menaces contre la sécurité de l'État. UN يكفل أمن الدولة من خلال إنشاء وتطبيق الدولة مجموعة من التدابير، ذات الطابع الاقتصادي والسياسي والقضائي والتنظيمي وغير ذلك، والمواجهة لكشف الأخطار التي تهدد أمن الدولة ومنع وقوعها ومكافحتها في حينها.
    Mais le terrorisme n'est qu'une des menaces qui pèsent sur la sécurité et le bien-être à long terme de la communauté internationale. UN غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل.
    Il subsiste cependant plusieurs aspects négatifs qui mettent en péril la sécurité des États membres de l'OTSC. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال توجد جملة من السلبيات، التي تهدد أمن الدول الأعضاء في المنظمة.
    À l'aube du deuxième millénaire, la criminalité constitue l'un des principaux fléaux qui menacent la sécurité des pays et celle de la communauté internationale tout entière. UN ومع اقتراب اﻷلف الثالثة تشكل الجريمة آفة من أهم اﻵفات التي تهدد أمن البلدان وأمن المجتمع الدولي بأسره.
    Le Conseil demande qu'il soit immédiatement mis un terme à tous discours qui menacent la sécurité des populations vulnérables. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري للبيانات التي تهدد أمن الفئات المستضعفة من السكان.
    - La conjugaison des efforts pour obtenir des informations concernant les organisations terroristes qui menacent la sécurité des États membres de l'Organisation et de l'Afghanistan; UN بذل جهود مشتركة للحصول على معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تهدد أمن الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان؛
    :: Il apparaît chaque jour de nouveaux types de programmes malveillants qui menacent la sécurité des systèmes informatiques et télématiques; UN المشاكل: :: إصدار يومي لأنواع جديدة من البرامج الضارة التي تهدد أمن نظم المعلومات والاتصالات؛
    La présence persistante de forces hostiles qui menacent la sécurité des pays voisins de la République démocratique du Congo est un autre facteur aggravant. UN واستمرار وجود القوات السلبية التي تهدد أمن البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو عامل تعقيد آخر.
    3. Encourage le nouveau Gouvernement de coalition du Burundi à poursuivre sans relâche la lutte contre les fauteurs de guerre, le désarmement des milices populaires et autres groupes extrémistes qui menacent la sécurité du pays; UN ٣ - تشجع الحكومة الائتلافية الجديدة لبوروندي على أن تواصل دون هوادة كفاحها ضد المحرضين على الحرب ونزع سلاح الميليشيات الشعبية والجماعات المتطرفة اﻷخرى التي تهدد أمن البلد؛
    Le Conseil invite de nouveau ces pays à faire la distinction entre les droits de l'homme et les agissements terroristes qui menacent la sécurité et la stabilité des États et font courir des risques considérables à leurs populations. UN ويكرر المجلس دعوته هذه الدول الى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    On estime que les détournements de véhicules, les embuscades, les vols qualifiés et les attaques constituent les principales menaces contre la sécurité de la majorité des agents des ONG travaillant sur le terrain. UN وتعتبر عمليات اختطاف المركبات، والكمائن، والسطو، والهجوم أهم المخاطر التي تهدد أمن غالبية العاملين الميدانيين بالمنظمات غير الحكومية وسلامتهم.
    L'expansion des activités mondiales de l'Organisation s'est accompagnée d'une intensification des menaces contre la sécurité tant du personnel que des locaux des Nations Unies. UN ٩٦ - ويمثل اﻷمن الشخصي شرطا آخر هاما من شروط الخدمة، إذ صاحبت زيادة اﻷنشطة العالمية للمنظمة زيادة في اﻷخطار التي تهدد أمن أفراد اﻷمم المتحدة ومبانيها على السواء.
    En parallèle de son action déterminante dans le maintien de la stabilité le long de la Ligne bleue, l'armée libanaise a su faire face aux multiples menaces qui pèsent sur la sécurité et la stabilité du Liban dans d'autres régions du pays. UN وبالإضافة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق، يواجه الجيش اللبناني المخاطر المتعددة التي تهدد أمن لبنان واستقراره في سائر أنحاء البلد.
    D'une manière générale, la police, les douanes et les fonctionnaires palaosiens chargés de l'immigration coopèrent en vue d'identifier et d'éliminer les risques qui pèsent sur la sécurité aux frontières. UN وبصفة عامة، تعمل الشرطة وموظفو الجمارك والهجرة التابعون لحكومة بالاو معا لتحديد المخاطر التي تهدد أمن الحدود والتصدي لها.
    Ensemble, le Gouvernement iraquien et la force multinationale en Iraq s'attaquent aux écueils qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de l'Iraq par le biais d'un partenariat en matière de sécurité qui est allé en s'améliorant et a permis durant l'année écoulée de réaliser des avancées. UN وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي.
    Ensemble, le Gouvernement iraquien et la Force multinationale s'attaquent aux écueils qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de l'Iraq, par le biais d'un partenariat en matière de sécurité, qui est allé en s'améliorant et a permis, durant l'année écoulée, de réaliser des avancées. UN وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي.
    Il semblerait par ailleurs, a-t-on dit, que les délits de nature à menacer la sécurité de l'Etat sont également passibles de la peine de mort; pour sa part, M. Mahmood n'a pas connaissance du moindre texte législatif en ce sens. UN وقال أما ما أشير إلى أن الجرائم التي تهدد أمن الدولة يعاقب عليها أيضا بالاعدام، فإنه لا يعلم بوجود أي تشريع من هذا القبيل.
    Il appartient auxdites institutions de mener des enquêtes concernant aussi bien des délits ordinaires que des activités menaçant la sécurité de l'État. UN وتملك الأجهزة المذكورة صلاحيات التحقيق في الجرائم العادية والجرائم التي تهدد أمن الدولة.
    Néanmoins, notre nation paie elle aussi un lourd tribut pour ces bienfaits : l'ouverture des frontières et l'augmentation de l'émigration représentent des menaces pour la sécurité et le bien-être de mes compatriotes. UN غير أن أمتنا تدفع أيضا ثمنا باهظا لقاء هذه المزايا: ففتح الحدود وتزايد هجرة السكان من اﻷمور التي تهدد أمن ورفاه مواطنينا.
    Cela inclut des opérations de combat contre des membres de ces groupes, leur internement si nécessaire pour des raisons impératives de sécurité, et la poursuite de la recherche et du contrôle d'armes qui menaceraient la sécurité de l'Iraq. UN وستتضمن تلك الأنشطة عمليات قتالية ضد أفراد تلك الجماعات، واحتجاز أشخاص عندما تتطلب مقتضيات الأمن ذلك، واستمرار البحث عن الأسلحة التي تهدد أمن العراق وتأمينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more