Développement économique et social en Amérique latine La CEPALC a continué de jouer un grand rôle dans la mise en évidence des principales questions nouvelles intéressant la région. | UN | ظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا هاما في تحديد القضايا الناشئة التي تهم المنطقة. |
Les documents et études intéressant la région de l'Afrique sont communiqués régulièrement à l'OUA afin qu'elle puisse tenir à jour la documentation de base sur les questions relatives à l'aviation civile. | UN | وهي تزود منظمة الوحدة الافريقية بانتظام بالوثائق والدراسات التي تهم المنطقة الافريقية، لتمكين هذه المنظمة من اقتناء الوثائق اﻷساسية في شؤون الطيران المدني. |
Les documents et études intéressant la région de l'Afrique sont communiquées régulièrement à l'OUA afin qu'elle puisse tenir à jour la documentation de base sur les questions relatives à l'aviation civile. | UN | كما زودت منظمة الوحدة اﻷفريقية بصفة منتظمة بالوثائق والدراسات التي تهم المنطقة اﻷفريقية لكي تتيح لها إمكانية الاحتفاظ بالوثائق اﻷساسية المتعلقة بمسائل الطيران المدني. |
Les documents et études intéressant la région de l’Afrique sont communiqués régulièrement à l’OUA afin qu’elle puisse tenir à jour la documentation de base sur les questions relatives à l’aviation civile. | UN | وبانتظام، أتيحت الوثائق والدراسات التي تهم المنطقة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتمكينها من الاحتفاظ بالوثائق اﻷساسية المتعلقة بمسائل الطيران المدني. |
La Conférence islamique des ministres des affaires étrangères a adopté plusieurs décisions importantes, dont la Déclaration d'Islamabad (annexe I), le Communiqué final (annexe II) et diverses résolutions (annexes III à VII) énonçant la position de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur différentes questions politiques, économiques et sociales d'importance régionale et mondiale. | UN | واعتمد المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية عددا من القرارات الهامة، من بينها إعلان إسلام أباد (المرفق الأول) والبيان الختامي (المرفق الثاني)، وقرارات مختلفة (المرفقات من الثالث إلى السابع) أعلن فيها عن موقف منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مختلف المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تهم المنطقة والعالم. |
Il est souhaitable que l'ONUDI, en coopération avec l'Arab Industrial Development and Mining Organization (AIDMO), établisse un plan d'action couvrant les secteurs intéressant la région des pays arabes. | UN | وقال إنه من المستصوب أن تضع اليونيدو، بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، برنامج عمل يشمل القطاعات التي تهم المنطقة العربية. |
La coopération régionale dans le cadre du CEB est particulièrement bénéfique pour le traitement des affaires et problèmes très concrets intéressant la région. | UN | ويعد التعاون الإقليمي ضمن إطار مجلس دول بحر البلطيق مفيداً بشكل خاص في التعامل مع القضايا العملية للغاية والمشاكل التي تهم المنطقة. |
Ces consultations ont toutes aidé à définir des positions africaines communes plus fortes sur des questions intéressant la région de l'Afrique qui relèvent de ces accords. | UN | وقد ساعدت هذه المشاورات كلها في كفالة مواقف أفريقية مشتركة أقوى بشأن القضايا التي تهم المنطقة الأفريقية والتي تقع داخل مجال هذه الإتفاقات . |
C'est pourquoi le quatrième objectif est donc de mettre la région mieux en mesure de prévoir efficacement les nouvelles tendances et de relever les défis à venir en facilitant le suivi et l'évaluation des nouveaux processus de développement et des projections économiques qui les concernent, y compris l'établissement de brefs résumés des grandes tendances économiques mondiales dans les domaines intéressant la région. | UN | وبغية تنمية القدرات اﻹقليمية اللازمة للتنبؤ بصورة فعالة بالاتجاهات والتحديات المقبلة، فإن الهدف الرابع هو تيسير رصد وتقييم العمليات اﻹنمائية الجديدة وإسقاطاتها، بما في ذلك إعداد موجزات للاتجاهات العالمية المسقطة الكبرى في الجوانب التي تهم المنطقة. |
C'est pourquoi le quatrième objectif est donc de mettre la région mieux en mesure de prévoir efficacement les nouvelles tendances et de relever les défis à venir en facilitant le suivi et l'évaluation des nouveaux processus de développement et des projections économiques qui les concernent, y compris l'établissement de brefs résumés des grandes tendances économiques mondiales dans les domaines intéressant la région. | UN | وبغية تنمية القدرات اﻹقليمية اللازمة للتنبؤ بصورة فعالة بالاتجاهات والتحديات المقبلة، فإن الهدف الرابع هو تيسير رصد وتقييم العمليات اﻹنمائية الجديدة وإسقاطاتها، بما في ذلك إعداد موجزات للاتجاهات العالمية المسقطة الكبرى في الجوانب التي تهم المنطقة. |
52. Concernant l'avenir, le Bureau régional du PNUD pour les États arabes estime qu'il faudrait systématiser la pratique des consultations régulières pour les questions intéressant la région arabe. | UN | ٥٢ - وفيما يتعلق بأوجه التعاون اﻷخرى مع جامعة الدول العربية، يرى المكتب اﻹقليمي ضرورة إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تهم المنطقة العربية. |
C'est pourquoi le quatrième objectif est donc de mettre la région mieux en mesure de prévoir efficacement les nouvelles tendances et de relever les défis à venir en facilitant le suivi et l'évaluation des nouveaux processus de développement et des projections économiques qui les concernent, y compris l'établissement de brefs résumés des grandes tendances économiques mondiales dans les domaines intéressant la région. | UN | وبغية تنمية القدرات اﻹقليمية اللازمة للتنبؤ بصورة فعالة بالاتجاهات والتحديات المقبلة، فإن الهدف الرابع هو تيسير رصد وتقييم العمليات اﻹنمائية الجديدة وإسقاطاتها، بما في ذلك إعداد موجزات للاتجاهات العالمية المسقطة الكبرى في الجوانب التي تهم المنطقة. |
11. Dans le cadre de certaines activités régionales, le Secrétariat a fait plus que mener une action de sensibilisation, et il a conçu avec des partenaires locaux un programme axé sur les questions intéressant la région et les participants potentiels. | UN | 11- في بعض الأنشطة الإقليمية، تجاوزت الأمانة نطاق التوعية العامة فصاغت بالتعاون مع الشركاء المحليين برنامجاً ركّز على المسائل التي تهم المنطقة والمشاركين المرتقبين. |