"التي توجد بها مقار" - Translation from Arabic to French

    • villes sièges
        
    • ville siège
        
    • où sont basés les
        
    • hors siège
        
    Il est à noter que la proportion de femmes dans les villes sièges est tombée de 11,6 points de pourcentage depuis 2010. UN والجدير بالذكر أن نسبة النساء في المواقع التي توجد بها مقار قد انخفضت بمقدار 11.6 نقطة مئوية منذ عام 2010.
    Actuellement, le montant des indemnités considérées est établi en fonction des dégrèvements fiscaux et des prestations de sécurité sociale dont bénéficient les salariés dans les sept villes sièges. UN ووفقا للمنهجية الحالية تحدد البدلات على أساس الخصومات الضريبية واستحقاقات الضمان الاجتماعي في مراكز العمل السبعة التي توجد بها مقار.
    1. Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington UN 1 - استقصاءات تكاليف المعيشة في مراكز العمل التي توجد بها مقار وواشنطن العاصمة
    b) Peut normalement prétendre au paiement des frais de déménagement autorisé en vertu du paragraphe a) ci-dessus le fonctionnaire en poste dans une ville siège ou tout autre lieu d'affectation classés dans la même catégorie. UN (ب)عندما يتعلـق الأمــر باستحقاق الحصــول علــى تكاليف نقل الأمتعة واللوازم بموجب الفقرة (أ) أعلاه، يدفع الاستحقاق، في الظروف العادية، في حالة الخدمة بمراكز العمل التي توجد بها مقار أو أي مراكز عمل أخرى مصنفة في نفس الفئة.
    Les gouvernements des pays où sont basés les individus, entreprises et institutions financières qui se livrent systématiquement et activement à cette exploitation devraient assumer leur part de responsabilité. UN ينبغي لحكومات البلدان التي توجد بها مقار الأفراد والشركات والمؤسسات المالية المشاركة بانتظام وهمة في هذه الأنشطة أن تتحمل نصيبها من المسؤولية.
    Nominations par lieu d'affectation : siège et hors siège UN التعيينات حسب المواقع التي توجد بها مقار والمواقع التي لا يوجد بها مقار
    Vu qu'il n'a jamais été demandé à la Commission d'assumer la responsabilité pour les lieux d'affectation autres que les villes sièges, elle ne pouvait faire de recommandations que pour les villes sièges. UN وبما أنه لم يطلب من اللجنة قط تولي المسؤولية عن مراكز العمل بخلاف المقر، فلا يمكنها أن تضع توصيات إلا فيما يتعلق بمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    Après avoir examiné pour toutes les villes sièges dans lesquelles des enquêtes ont été conduites les raisons des relèvements des indemnités de poste, la Commission a conclu qu'il n'était pas possible d'isoler les différentes causes des hausses. UN 109 - ودرست اللجنة أسباب الزيادات في تسوية مقر العمل التي حدثت في جميع مراكز العمل التي توجد بها مقار حيث أجريت دراسات استقصائية من مكان لآخر، وخلصت إلى أنه ليس في الإمكان عزل أي سبب منها على حدة.
    On se souviendra que la Commission avait examiné les méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d’affectation en 1997. UN العمل السائدة في باريس ١١١ - مما يُذكر أن اللجنة كانت قد استعرضت منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في مراكز العمل التي توجد بها مقار ومراكز العمل التي لا توجد بها مقار في عام ١٩٩٧.
    En 1998-1999, elle effectuera la prochaine série d'enquêtes intervilles dans les villes sièges. UN وبالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩، ستجري الشعبة المجموعة التالية من الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية لمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    29.16 Conformément à son programme de travail, la Commission doit examiner en détail les méthodes utilisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. UN ٩٢-٦١ ووفقا لبرنامج عمل اللجنة، من المقرر أن تضطلع باستعراضات شاملة للمنهجيات المتصلة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل التي توجد بها مقار والتي لا توجد بها مقار.
    En 1998-1999, elle effectuera la prochaine série d'enquêtes intervilles dans les villes sièges. UN وبالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩، ستجري الشعبة المجموعة التالية من الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية لمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    29.16 Conformément à son programme de travail, la Commission doit examiner en détail les méthodes utilisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. UN ٢٩-١٦ ووفقا لبرنامج عمل اللجنة، من المقرر أن تضطلع باستعراضات شاملة للمنهجيات المتصلة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل التي توجد بها مقار والتي لا توجد بها مقار.
    Barème employé pour majorer du montant de l'impôt le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension applicable aux catégories des administrateurs et des agents des services généraux; les taux sont calculés à partir de la moyenne des taux d'imposition appliqués dans les huit villes sièges. UN جدول يُستخدم لإضافة الضرائب إلى جدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة؛ وتُحسب المعدلات على أساس متوسط الضرائب في أماكن العمل الثمانية التي توجد بها مقار.
    Il existe des organes similaires dans les autres villes sièges de l'ONU; leurs délibérations sont largement induites par la situation locale et par ce que la communauté diplomatique locale considère comme étant la meilleure approche des relations avec le pays hôte. UN وهناك هيئات مماثلة في المدن الأخرى التي توجد بها مقار للأمم المتحدة، وهي هيئات تتأثر مداولاتها كثيراً بالوضع المحلي وبما تعتبره الأوساط الدبلوماسية المحلية أفضل طريقة لمعالجة العلاقات مع البلد المضيف.
    S'agissant des ajustements, le Président de la Commission rappelle que des enquêtes intervilles sont en cours dans les villes sièges et qu'elles sont menées conformément aux recommandations du Comité consultatif pour les questions d'ajustement concernant la simplification de la méthode. UN 5 - وفيما يتعلق بالتسويات، ذكّر أن هناك دراسات استقصائية جارية بين المدن التي توجد بها مقار وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بخصوص تبسيط الطريقة المتبعة.
    La Commission a également envisagé la possibilité d'étendre la liste des lieux de référence (les huit villes sièges) à des lieux d'affectation hors siège qui représenteraient mieux les effectifs du personnel des organisations appliquant le régime commun. UN ونظرت اللجنة كذلك في إمكانية توسيع قائمة الأماكن المشار إليها بحيث لا تشمل مراكز العمل الثمانية التي توجد بها مقار فحسب إنما كذلك مراكز العمل التي لا توجد بها مقار مما سيعكس فئات موظفي النظام الموحد على نحو أوثق.
    Barème employé pour majorer du montant de l'impôt le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension applicable aux catégories des administrateurs et des agents des services généraux; les taux sont calculés à partir de la moyenne des taux d'imposition appliqués dans les huit villes sièges. UN جدول يُستخدم لإضافة الضرائب إلى جدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة؛ وتُحسب المعدلات على أساس متوسط الضرائب في أماكن العمل الثمانية التي توجد بها مقار.
    b) Peut normalement prétendre au paiement des frais de déménagement autorisé en vertu du paragraphe a) ci-dessus le fonctionnaire en poste dans une ville siège ou tout autre lieu d'affectation classés dans la même catégorie. UN (ب)عندما يتعلـق الأمــر باستحقاق الحصــول علــى تكاليف نقل الأمتعة واللوازم بموجب الفقرة (أ) أعلاه، يدفع الاستحقاق، في الظروف العادية، في حالة الخدمة بمراكز العمل التي توجد بها مقار أو أي مراكز عمل أخرى مصنفة في نفس الفئة.
    Les gouvernements des pays où sont basés les individus, entreprises et institutions financières qui se livrent systématiquement et activement à cette exploitation devraient assumer leur part de responsabilité. Ils ont le pouvoir de réglementer leurs actions et de les sanctionner. UN 170 - ينبغي لحكومات البلدان التي توجد بها مقار الأفراد والشركات والمؤسسات المالية المتورطة بانتظام ونشاط في هذه الأنشطة أن تتحمل نصيبها من المسؤولية، حيث إن لديها سلطة تنظيم أعمال هؤلاء الأفراد وتلك الكيانات وتوقيع الجزاءات عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more