"التي توجد لديها" - Translation from Arabic to French

    • disposant
        
    • qui avaient
        
    • qui disposent
        
    • ayant un
        
    • possédant
        
    • qui possèdent
        
    • dans lesquels il existe déjà
        
    • dans les États ayant
        
    • qui ont mis en place
        
    • dotés d'un
        
    Il a également été noté que dans les États disposant d'une législation en la matière, peu de cas étaient signalés. UN كما أُشير إلى أنَّ عدد الحالات المبلغ عنها ضئيل في الدول التي توجد لديها تشريعات ذات صلة.
    Ceux-ci nous ont amené à nouer des partenariats avec la plupart des pays disposant d'une agence spatiale. UN ونتيجة لذلك، أقمنا شراكات مع معظم البلدان التي توجد لديها وكالات فضاء.
    En 2010, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2010، سُدد ما مجموعه أربع دفعات ربع سنوية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    2.3 Des réglementations nationales limitant les exportations de sources à haut risque aux États qui disposent de systèmes efficaces de contrôle; UN 2-3 تنظيمات وطنية لقصر تصدير المصادر ذات الخطورة الكبيرة على البلدان التي توجد لديها نظم رقابة فعالة؛
    Le HCR a également examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue de formuler une approche générale à cette question. UN وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة.
    Tableau 2: Nombre de pays par région possédant au moins une entreprise agréée par l'UE UN الجدول 2: عدد البلدان، حسب المنطقة، التي توجد لديها شركة واحدة على الأقل معتمدة من جانب الاتحاد الأوروبي
    Les pays qui possèdent de bons dispositifs de filets de sécurité peuvent réagir rapidement à l'augmentation des prix des aliments et du pétrole. UN 74 - وتستطيع البلدان التي توجد لديها برامج شبكة أمان سليمة أن تستجيب بسرعة أكبر لارتفاع أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    6. Encourage les États dans lesquels il existe déjà des centres nationaux de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public de se doter de moyens accrus pour appuyer des programmes internationaux, régionaux, nationaux et locaux d'éducation et d'information dans le domaine des droits de l'homme ; UN 6 - تشجع الدول التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على كل من المستوى الدولي والوطني والإقليمي والمحلي؛
    Le premier paragraphe du document de travail sur les garanties dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États ayant des stocks non soumis aux garanties (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) semble superflu : le Gouvernement français ne juge pas nécessaire de réaffirmer un engagement qu'il n'a jamais manqué de respecter. UN 70 - واستطرد في حديثه قائلا إن ورقة العمل المتعلقة بالضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي توجد لديها مخزونات غير خاضعة للضمانات (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) تبدو غير ضرورية؛ إذ أن حكومته لا تعتبرها لازمة لإعادة تأكيد التزام لم تتقاعس في تأييده قَط.
    Dans certains pays, les services peuvent échanger des informations uniquement avec des services étrangers qui ont mis en place des mesures garantissant la protection de la vie privée et la confidentialité des données communiquées. UN ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها.
    La croissance devrait se concentrer dans les pays disposant déjà de centrales nucléaires en activité, l'Asie étant le principal théâtre de cette expansion. UN ومن المتوقع أن يحدث معظم النمو في البلدان التي توجد لديها محطات عاملة للطاقة النووية، وستكون آسيا المركز الرئيسي للتوسع.
    36. Jusqu'à présent, le débat d'orientation consacré aux systèmes informatiques et aux délits informatiques a eu lieu principalement dans et entre les pays disposant de secteurs de haute technologie développés. UN 36- إن العديد من المناقشات السياساتية حول النظم الحاسوبية والجرائم ذات الصلة بالحواسيب دارت حتى الآن داخل وبين البلدان التي توجد لديها قطاعات للتكنولوجيا الراقية متطورة جداً.
    En 2009, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2009، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    En 2007, quatre versements trimestriels ont été effectués pour toutes les missions en cours qui avaient suffisamment de liquidités. UN وفي عام 2007، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    :: Nombre de pays qui disposent de mécanismes permettant de contrôler et de divulguer les crédits alloués à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes UN :: عدد البلدان التي توجد لديها نظم لتخصيص وتتبع المخصصات العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    — Tous les États ayant le devoir de fournir une information objective sur les questions militaires, les États qui disposent des arsenaux les plus importants et les plus modernes doivent donner l'exemple dans ce domaine; UN " ـ أخذا في الاعتبار واجب جميع الدول أن توفر معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، تتحمل الدول التي توجد لديها أكبر ترسانات اﻷسلحة وأكثرها تطورا مسؤولية خاصة في توفير المعلومات؛
    Le HCR a également examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue de formuler une approche générale à cette question. UN وما فتئت المفوضية تناقش هذه المسألة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة، بهدف صياغة نهج شامل تجاه هذه المسألة.
    Il a également examiné la question conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, afin de s'entendre avec eux sur une approche globale. UN وما برحت المفوضية تناقش هذه المسألة أيضا مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة بهدف صياغة نهج شامل إزاء هذه المسألة.
    La plupart des pays possédant des réacteurs de puissance sont en train d'élaborer leurs propres stratégies nationales pour la gestion du combustible usé, y compris l'entreposage intérimaire. UN وتعكف معظم البلدان التي توجد لديها مفاعلات قوى على وضع استراتيجيتها الوطنية الخاصة بالتصرف في الوقود المستهلك، شاملة الخزن المؤقت.
    Comme les informations dont il a besoin concernant les installations à mettre à la disposition du projet seraient de nature technique, le Département de l’information a préparé un questionnaire à l’intention des principales chaînes de radiodiffusion qui possèdent des équipements appropriés dans différentes régions. UN ونظرا إلى أن تحديد مدى توافر تسهيلات البث يستلزم معلومات ذات طابع تقني، أعدت إدارة شؤون اﻹعلام استبيانا لتعميمه على هيئات البث اﻹذاعي الرئيسية التي توجد لديها تسهيلات مناسبة في المناطق المختلفة.
    8. Encourage les États dans lesquels il existe déjà des centres nationaux de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public à se doter de moyens accrus pour appuyer des programmes internationaux, régionaux, nationaux et locaux d'éducation et d'information dans le domaine des droits de l'homme; UN 8- تشجع الدول، التي توجد لديها على الصعيد الوطني سبل لوصول عامة الجمهور إلى المراكز المرجعية ومراكز التدريب في ميدان حقوق الإنسان، على تعزيز قدرتها على دعم البرامج التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي والوطني والمحلي؛
    M. Fu Zhigang (Chine) dit que les observations faites par l'intervenant précédent sur le paragraphe 3 du document de travail sur les garanties dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États ayant des stocks non soumis aux garanties (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) sont tout à fait pertinentes. UN 72 - السيد فو زيغانغ (الصين): قال إن التعليقات التي أبداها المتحدث السابق بشأن الفقرة 3 من ورقة العمل المتعلقة بالضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي توجد لديها مخزونات غير خاضعة للضمانات (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5) لها ميزة كبيرة.
    d) Le nombre d'États Membres qui ont mis en place des stratégies et des programmes de réduction de la demande de portée plus générale. UN (د) عدد الدول الأعضاء التي توجد لديها استراتيجيات وبرامج أكثر شمولا لخفض الطلب.
    Pour aider les États qui mettent en place de telles procédures, les États dotés d'un système officiel pourront fournir des informations sur les méthodes qui s'avèrent les plus efficaces. UN ولمنفعة الدول التي تقوم حاليا بوضع هذه النظم، يمكن للدول التي توجد لديها إجراءات رسمية أن تقدم معلومات عن أفضل النظم في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more