"التي توزع" - Translation from Arabic to French

    • distribués
        
    • diffusion
        
    • distribution
        
    • font l'objet d
        
    • répartition
        
    • qu'elles ont
        
    • qui est distribué
        
    • qui sont distribuées
        
    • distribuée
        
    • qui distribuent
        
    • diffusé
        
    • diffusées
        
    • qui répartissent
        
    Une liste des documents distribués au Siège est publiée chaque jour. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    La liste quotidienne des documents distribués au Siège est publiée chaque jour dans le Journal. UN وتصدر في " اليومية " قائمة يومية بالوثائق التي توزع في المقر.
    La liste quotidienne des documents distribués au Siège est publiée chaque jour dans le Journal. UN وتصدر في " اليومية " قائمة يومية بالوثائق التي توزع في المقر.
    Un encadré a également été inséré dans des journaux de diffusion nationale dans le District fédéral. UN ووزعت أيضا نسخة مكتوبة في صحف المقاطعة الاتحادية التي توزع على نطاق البلد.
    La pénurie de denrées alimentaires a eu des conséquences sur les rations fournies par l'État dans le cadre du système de distribution publique. UN وقد تأثرت حصص الإعاشة الحكومية التي توزع من خلال نظام التوزيع العام بسبب القيود على توافر الأغذية.
    Veuillez préciser quels types de biens font l'objet d'un partage à la fin d'une relation, et, en particulier, si c'est le cas des biens incorporels (tels que fonds de pension, indemnités de séparation du couple et assurances), au regard de la loi. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع بعد فسخ العلاقة، والإشارة على وجه الخصوص إلى ما إذا كان القانون يُدرج فيها الممتلكات غير الملموسة (أي المعاشات التقاعدية؛ وتعويضات إنهاء الخدمة؛ والتأمين).
    Le nom du candidat figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وسيظهر اسم المرشح على بطاقات الاقتراع التي توزع أثناء الانتخاب.
    Les éléments d'information distribués aux journalistes aideront à inscrire ce sujet au programme national; UN وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛
    La liste quotidienne des documents distribués au Siège est publiée chaque jour dans le Journal. UN وتصدر في " اليومية " قائمة يومية بالوثائق التي توزع في المقر.
    Le nom des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors de l'élection. UN وسيظهر اسم المرشحين على بطاقات الاقتراع التي توزع أثناء الانتخاب.
    Pour plus de commodité, nous avons attaché une copie de notre modèle de solution intermédiaire aux exemplaires de ma déclaration qui ont été distribués ce matin. UN ولتسهيل الاطلاع، أرفقنا نسخة من نموذجنا للحل الوسيط مع النسخ الورقية من بياني التي توزع في هذا الصباح.
    Une liste des documents distribués au Siège est publiée chaque jour. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Une liste des documents distribués au Siège est publiée chaque jour. UN تصدر يوميا قائمة بالوثائق التي توزع في المقر.
    Le Journal de la jeunesse chinoise est l'un de ces nombreux journaux qui ont une énorme diffusion intérieure. UN " وأخبار شباب الصين " هي إحدى الصحف والمجلات العديدة التي توزع محليا على أوسع نطاق.
    La presse de distribution locale compte plus de 60 titres. UN ومن بين الصحف التي توزع محليّاً هناك أكثر من 60 عنوانا.
    Veuillez préciser quels types de biens font l'objet d'un partage à la fin d'une relation et, en particulier, si c'est le cas des biens incorporels (fonds de pension ou assurance par exemple), au regard de la loi. UN 30 - يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقات، ويرجى تحديداً بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المادية (مثلا، الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعين توزيعها عند فسخ العلاقات.
    Pourquoi le Conseil n'a-t-il pas été modifié? C'est tout simplement parce que ce qui est en jeu a trait à la répartition du pouvoir mondial. UN لماذا بقي المجلس بدون تغيير؟ الإجابة بسيطة: لأن المحك هو الطريقة التي توزع بها القوة العالمية.
    Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise à l'adresse susmentionnée. On peut demander des exemplaires supplémentaires au guichet des documents, situé dans le bureau UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Elle se demande si la position du Comité, qui est réglée par des principes et qui est bien argumentée, pourrait être publiée dans un document ayant le même statut que celui qui est distribué. UN وتساءلت عما إذا كان موقف اللجنة المبدئي والمسبب يمكن نشره في وثيقة لها نفس مركز الوثيقة التي توزع.
    Premièrement, je crois comprendre que les fameuses prévisions concernant les incidences sur le budget-programme qui sont distribuées dans les grandes commissions, y compris à la Première Commission, ne le sont qu'à titre d'information. UN أولا، أفهم أن بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، ذائعة الصيت، التي توزع في اللجان الرئيسية، بما فيها اللجنة الخامسة، هي مجرد بيانات للعلم.
    Cette revue, distribuée à un prix symbolique, contient des applications pratiques et concerne essentiellement les thématiques des pays arides et semi-arides. UN وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة.
    Il faudra prévoir l'entretien annuel de chaque puits et l'énergie nécessaire pour actionner les pompes qui distribuent l'eau potable aux cuves de stockage. UN وينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير للصيانة السنوية لكل بئر من الآبار التزويد بالطاقة التي تشغل المضخات التي توزع مياه الشرب على الخزانات.
    Le groupe de médias Stampen AB publie le quotidien Göteborgs Posten, diffusé à 235 000 exemplaires, et plusieurs autres journaux locaux. UN وتنشر شركة شتامبن آبي الإعلامية يومية غوتبرغز بوستن، التي توزع منها 235000 نسخة، وعدداً من الصحف المحلية.
    Aucun journal n'est actuellement publié au Kosovo mais des contacts directs ont été établis avec quelques publications diffusées sur le territoire. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد حاليا أي صحف في كوسوفو، فقد أقيم اتصال مباشر مع المنشورات القليلة التي توزع في الإقليم.
    Nous appuierons le renforcement des démocraties aux économies de marché lorsqu'elles prennent de nouvelles racines, comme dans le cas des Etats de l'ex-Union soviétique et dans toute l'Amérique latine, et nous cherchons à encourager les pratiques de bon gouvernement qui répartissent équitablement entre tous les bénéfices de la croissance démocratique et économique. UN وسنؤيد دعم ديمقراطية السوق، حيثما تضرب بجذورها الجديدة، سواء في دول الاتحاد السوفياتي سابقا، أو في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية، ونحن نسعى الى تشجيع ممارسات الحكم الصالح التي توزع منافع الديمقراطية والنمو الاقتصادي بشكل منصف على جميع الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more