"التي توصل إليها فريق الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • conclusions du Groupe d'experts
        
    • constatations du Groupe d'experts
        
    • constations du Groupe d'experts
        
    Les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    Les conclusions du Groupe d'experts sont en général pertinentes Voir UNEP (OCA)/MED IG.3/Inf.6. UN والنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ذات صلة بالموضوع عموما)٥٨(.
    Par crainte de voir un nouveau débat général sur ce point de l'ordre du jour donner lieu à des redites, on a suggéré que l'on commence à examiner, paragraphe par paragraphe, les conclusions du Groupe d'experts. UN 33 - وأُعرب عن القلق لأن إجراء جولة أخرى من المناقشات بشأن بند جدول الأعمال يمكن أن يؤدي إلى تكرار. ولذلك، طرح اقتراح للبدء في النظر في النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص فقرة فقرة.
    La présente section contient les constatations du Groupe d'experts concernant la nature et l'ampleur des activités d'extraction de diamants en Côte d'Ivoire. UN 252 - يُعنى هذا الفرع بعرض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن طبيعة تعدين الماس في كوت ديفوار ومداه.
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe d'experts concernant l'expansion d'un système d'imposition illégal, la multiplication des postes de contrôle et de cas d'extorsion de fonds et l'insuffisance des moyens matériels et humains de police des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    106.42 Accorder l'attention nécessaire aux conclusions du Groupe d'experts chargé d'examiner la possibilité de construire une nouvelle prison (Autriche); UN 106-42- إيلاء الاهتمام الواجب للنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المعني بدراسة إمكانية إنشاء سجن جديد (النمسا)؛
    Les commissaires ont également entendu des exposés sur certains des enseignements tirés de la préparation du répertoire, sur les travaux de l'Iraq dans le domaine du vaccin antivariolique et sur les conclusions du Groupe d'experts biologiques réuni en 2004 pour examiner le réaménagement éventuel du plan de contrôle, ainsi que sur les capacités de la Commission en matière d'images. UN وقدمت إلى الهيئة عروضا عن بعض الدروس المستقاة في إطار الخلاصة، والعمل الذي اضطلع به العراق في مجال لقاح الجدري، والنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء البيولوجيين الذي عقد اجتماعا في عام 2004 لبحث إمكانية إدخال تعديلات هامة على خطة الرصد، وعن قدرات اللجنة في مجال التصوير.
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Le 27 juillet, le Gouvernement rwandais a communiqué au Comité un contre-rapport réfutant les conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles le M23 aurait reçu un soutien externe. UN وفي 27 تموز/يوليه، قدمت حكومة رواندا تقريرا إلى اللجنة بدحض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن الدعم الخارجي لحركة 23 آذار/مارس.
    Le Groupe d'experts sur le Libéria a, à l'issue de ses enquêtes en Côte d'Ivoire et au Libéria, appuyé les conclusions du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire figurant aux paragraphes 54 à 60 de son rapport (S/2006/735). UN وبعد التحقيق الذي أجراه فريق الخبراء المعني بليبريا في كوت ديفوار وفي ليبريا، دعم الفريق الاستنتاجات التي توصل إليها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار الواردة في الفقرات من 54 إلى 60 من التقرير S/2006/735.
    Le chapitre du rapport consacré au suivi des résultats et à l'appréciation des effets contient d'amples détails sur les objectifs et les conclusions du Groupe d'experts indépendants engagé en mai 2007 pour réaliser une évaluation des cinq premières années de fonctionnement du Bureau. UN وقد أورد الفرع في التقرير المخصص لرصد الأداء وتقييم الأثر عرضا شديد التفصيل للأهداف والنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الخارجي لحل المنازعات الذي عُيِّن في أيار/مايو 2007 لإجراء تقييم المكتب على مدى السنوات الخمس.
    Le 16 juin, la Présidente du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria a présenté au Conseil de sécurité son rapport sur les activités du Comité et les principales conclusions du Groupe d'experts. UN في 16 حزيران/يونيه، قدمت رئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا تقريرها عن أنشطة اللجنة وعن الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها فريق الخبراء.
    Les tâches de l'Instance chargée d'enquêter sur les violations de la résolution 1173 (1998) et de les surveiller ont été définies au départ en fonction des conclusions du Groupe d'experts et des recherches et activités entreprises sur le terrain. UN 68 - وفي الأصل استندت مهام الآلية، في مجال التحقيق في انتهاكات القرار 1173 (1998) ورصدها، إلى النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء وإلى الأبحاث التي أعدتها الآلية والأعمال الميدانية الإضافية التي اضطلعت بها أثناء ولاياتها.
    Enfin, je voudrais mentionner les importantes conclusions du Groupe d'experts gouvernements chargés d'étudier la question de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui ont été approuvées dans le rapport du Secrétaire général (A/57/124) récemment publié. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أذكر الاستنتاجات الهامة التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، والتي تبناها الأمين العام في تقريره الذي صدر مؤخرا (A/57/124).
    L'Ambassadeur Larraín a fait savoir aux membres du Comité que l'Instance se rendrait en Angola, au Malawi et en Afrique du Sud du 29 juillet au 8 août afin d'entrer en rapport avec les parties concernées pour donner suite aux conclusions du Groupe d'experts. UN وأبلغ السفير لارين أعضاء اللجنة أن أعضاء الآلية سيزورون أنغولا وملاوي وجنوب أفريقيا في الفترة من 29 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس لإجراء اتصالات مع الأطراف المعنية، كمتابعة للنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء.
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe d'experts concernant l'expansion d'un système d'imposition illégal, la multiplication des postes de contrôle et de cas d'extorsion de fonds et l'insuffisance des moyens matériels et humains de police des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe d'experts concernant l'expansion d'un système d'imposition illégal, la multiplication des postes de contrôle et de cas d'extorsion de fonds et l'insuffisance des moyens matériels et humains de police des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more