"التي تُبرم" - Translation from Arabic to French

    • conclus
        
    • passés
        
    • négociés sous
        
    10. Ces dispositions fragiliseraient les contrats conclus par voie électronique, ce qui serait de nature à freiner le développement du commerce électronique. UN 10- وستضُعف هذه الأحكام العقود التي تُبرم إلكترونيا، بحيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى إبطاء تطور التجارة الإلكترونية.
    Tous les traités conclus sur la base du modèle sont ensuite désignés comme des traités de première génération. UN وجميع المعاهدات التي تُبرم على أساس المعاهدة النموذجية يُشار إليها فيما بعد بوصفها الجيل الأول من المعاهدات.
    Il existe des accords plus opaques, conclus entre services de renseignements en vue de partager des bases de données et du renseignement. UN والأكثر تعتيما هي الاتفاقات التي تُبرم بين وكالات الاستخبارات لتبادل قواعد البيانات والبيانات الاستخباراتية.
    Dans des pays où le contrôle de ressources naturelles est en jeu, des défenseurs ont été tout spécialement menacés alors qu'ils s'élevaient contre l'absence de transparence entourant des contrats passés entre l'État et des sociétés privées. UN وفي البلدان حيث تكون السيطرة على الموارد الطبيعية على المحك، يتعرض المدافعون بوجه خاص للتهديد عندما يندّدون بانعدام الشفافية في العقود التي تُبرم بين الدولة والشركات الخاصة.
    Intégralité des dépenses correspondant aux marchés et aux commandes passés avant la fin de l'année, qu'ils aient été exécutés ou non, sous réserve que des crédits budgétaires soient disponibles pour l'exercice en cours. UN التكلفة الكاملة للعقود أو طلبات الشراء التي تُبرم قبل نهاية السنة، سواء أتم التسليم أم لم يتم، طالما كانت هناك اعتمادات في الميزانية في الفترة الجارية.
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives régionales poursuivies ou lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui aux fins de lutter contre la criminalité transnationale organisée et les trafics UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات الإقليمية المضطلع بها و/أو المنفذة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع من خلال اتفاقات التعاون التي تُبرم بتسهيل و/أو دعم من المكتب
    Les accords horizontaux sont conclus entre des entreprises ayant à peu près les mêmes activités, c'est-à-dire entre producteurs, entre grossistes ou entre détaillants s'occupant de produits de types comparables. UN والاتفاقات اﻷفقية هي تلك التي تُبرم بين مؤسسات أعمال تزاول بصورة عامة نفس اﻷنشطة، أي بين المنتجين أو بين تجار البيع بالجملة أو بين تجار البيع بالتجزئة الذين يتعاملون في أنواع مماثلة من المنتجات.
    Les accords horizontaux sont conclus entre des entreprises ayant à peu près les mêmes activités, c'estàdire entre producteurs, entre grossistes ou entre détaillants s'occupant de produits de types comparables. UN والاتفاقات الأفقية هي تلك التي تُبرم بين مؤسسات أعمال تزاول بصورة عامة نفس الأنشطة، أي بين المنتجين أو بين تجار البيع بالجملة أو بين تجار البيع بالتجزئة الذين يتعاملون في أنواع مماثلة من المنتجات.
    Les accords horizontaux sont conclus entre des entreprises ayant à peu près les mêmes activités, c'est-à-dire entre producteurs, entre grossistes ou entre détaillants s'occupant de produits de types comparables. UN والاتفاقات اﻷفقية هي تلك التي تُبرم بين مؤسسات أعمال تزاول بصورة عامة نفس اﻷنشطة، أي بين المنتجين أو بين تجار البيع بالجملة أو بين تجار البيع بالتجزئة الذين يتعاملون في أنواع مماثلة من المنتجات.
    Dans plusieurs pays, le FNUAP occupe gratuitement des locaux en vertu de contrats sans contrepartie conclus avec les gouvernements. UN يَشْغل صندوق السكان في عدد من المواقع مباني يستخدمها بدون تكلفة، وذلك من خلال اتفاقات حقوق الاستخدام المتبرع بها التي تُبرم مع الحكومات المضيفة.
    Dans plusieurs pays, le FNUAP occupe gratuitement des locaux en vertu de contrats sans contrepartie conclus avec les gouvernements. UN يَشْغل صندوق السكان في عدد من المواقع مباني يستخدمها بدون تكلفة، وذلك من خلال اتفاقات حقوق الاستخدام المتبرع بها التي تُبرم مع الحكومات المضيفة.
    Des instructions venues du siège l'emporteront probablement sur les accords interinstitutions conclus au niveau national. UN فتعليمات الوكالة القادمة من الرئاسة لديها الأولوية على الأرجح مقارنة بالاتفاقات المشتركة بين الوكالات التي تُبرم على المستوى القطري.
    Inclure une clause pénale dans les accords qui seront conclus à l'avenir avec l'agent comptable principal afin d'avoir la garantie que les relevés de comptes et rapports financiers soient remis en temps voulu. UN يجب على الصندوق إدراج شرط جزائي في الاتفاقات التي تُبرم في المستقبل مع أمين السجلات الرئيسية لكفالة تقديم التقارير المحاسبية والمالية ذات الصلة في الآجال المناسبة.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات الأعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنّعي مكونات ومصنّعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات اﻷعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنﱢعي مكونات ومصنﱢعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات اﻷعمال في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنﱢعي مكونات ومصنﱢعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    91. En Égypte, des mémorandums d'accord étaient conclus dans le cadre de réunions interinstitutionnelles tenues par rotation, tandis que d'autres étaient conclus avec des États sur une base permanente. UN 91- وفي مصر تُستهل مذكرات التفاهم الرسمية من خلال اجتماعات مشتركة بين الوكالات تُعقد بالتناوب ومع الدول التي تُبرم معها مذكرات تفاهم على أساس دائم.
    b) Pour faciliter la procédure d'autorisation de livraisons surveillées, les gouvernements devraient être encouragés à inclure les procédures relatives à ces livraisons dans les accords bilatéraux conclus avec des États voisins et des partenaires commerciaux; UN (ب) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات، من أجل تسهيل إجراء الإفراج للقيام بعمليات تسليم تحت المراقبة، على إدراج التسليم الخاضع للمراقبة في الاتفاقات الثنائية التي تُبرم مع الدول المجاورة والشركاء التجاريين؛
    Intégralité des dépenses correspondant aux marchés et aux commandes passés avant la fin de l'année, qu'ils aient été exécutés ou non, sous réserve que des crédits budgétaires soient disponibles pour l'exercice en cours. UN التكلفة الكاملة للعقود أو طلبيات الشراء التي تُبرم قبل نهاية السنة، سواء أتم التسليم أم لم يتم، طالما كان لها اعتماد في الميزانية في الفترة الجارية.
    Intégralité des dépenses correspondant aux marchés et aux commandes passés avant la fin de l'année, qu'ils aient été exécutés ou non, sous réserve que des crédits budgétaires soient disponibles pour l'exercice en cours. UN التكلفة الكاملة للعقود أو طلبيات الشراء التي تُبرم قبل نهاية السنة، سواء أتم التسليم أم لم يتم، طالما كان لها مخصص في ميزانية الفترة الجارية.
    Ces contributions sont souvent insuffisamment détaillées dans les accords passés avec les PE, sont difficiles à quantifier dans le cas des contributions en nature, et ne font pas souvent l'objet d'un suivi ou d'un audit par les organismes des Nations Unies. UN وفي حالات كثيرة لا تُتناول هذه المساهمات بالتفصيل الكافي الوافي في الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ ويصعب قياسها كماً في حالة المساهمات العينية ولا تخضع في أحيان كثيرة للرصد والتدقيق من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    b) i) Nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'ONUDC ou avec son appui aux fins de lutter contre la criminalité transnationale organisée et les trafics UN (ب) ' 1` عدد المبادرات الإقليمية التي يُضطلع بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع من خلال اتفاقات التعاون التي تُبرم بتسهيل و/أو دعم من المكتب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more