"التي تُجرّم" - Translation from Arabic to French

    • qui incriminent
        
    • qui criminalisent
        
    • incriminant
        
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'abroger les lois qui incriminent les associations non enregistrées œuvrant en faveur de la réalisation des droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة تهيب بالدول أن تلغي القوانين التي تُجرّم الجمعيات غير المسجلة التي تعمل في سبيل إعمال حقوق الإنسان.
    101.18 Abroger toutes les dispositions qui incriminent les relations homosexuelles entre adultes consentants (Pays-Bas); UN 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛
    81.9 Modifier la législation nationale en vue d'abroger les lois qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (Canada); UN 81-9- تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛
    54. Au cours des dernières années, les organisations humanitaires se sont montrées de plus en plus préoccupées par l'impact des lois antiterroristes et des autres mesures qui criminalisent la collaboration des organisations humanitaires avec certains groupes armés non étatiques ou qui font entrave à une action humanitaire fondée sur des principes. UN 54 - ازداد، في السنوات الأخيرة، قلق المنظمات الإنسانية إزاء أثر تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي تُجرّم تعامل المنظمات الإنسانية مع بعض الجماعات المسلحة غير التابعة للدول أو تعوق بشكل آخر العمل الإنساني القائم على المبادئ.
    126.7 Abroger toutes les lois qui criminalisent l'orientation sexuelle et l'identité de genre et prendre des mesures concrètes pour protéger les minorités sexuelles (Grèce); UN 126-7- أن تُلغي جميع القوانين التي تُجرّم الميل الجنسي والهوية الجنسانية وأن تتخذ تدابير عملية لحماية الأقليات الجنسية (اليونان)؛
    Elle a également demandé aux Maldives si elles prévoyaient de mettre un terme à l'application des dispositions de la charia incriminant l'apostasie. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف تعتزم التخلي عن تطبيق أحكام الشريعة الإسلامية التي تُجرّم الارتداد عن الإسلام.
    81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 81-10- إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    81.9 Modifier la législation nationale en vue d'abroger les lois qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (Canada); UN 81-9 تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛
    81.10 Abroger toutes les dispositions pénales qui incriminent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (France); UN 81-10 إلغاء جميع الأحكام الجزائية التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    g) L'abrogation des lois, politiques et programmes qui incriminent les migrations irrégulières. UN (ز) إلغاء القوانين والسياسات والبرامج التي تُجرّم الهجرة غير القانونية.
    81.8 Abroger les dispositions de la loi sur les infractions pénales qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (États-Unis d'Amérique); UN 81-8- إلغاء أحكام قانون الأفعال الإجرامية التونغي التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    81.8 Abroger les dispositions de la loi sur les infractions pénales qui incriminent les relations sexuelles consenties entre adultes du même sexe (ÉtatsUnis d'Amérique); UN 81-8 إلغاء أحكام قانون الأفعال الإجرامية التونغي التي تُجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Ainsi, en Inde, le Ministère des affaires intérieures a publié un mémorandum en 2009 donnant pour instruction aux forces chargées de l'application de la loi de centrer leur action sur les aspects de la loi contre la traite qui incriminent les exploiteurs UN وفي الهند مثلاً، أصدرت وزارة الداخلية مذكرة في عام 2009 تأمر بإنفاذ القانون من أجل التركيز على جوانب قانون الاتجار بالأشخاص التي تُجرّم المستغلين(
    Prendre immédiatement des mesures pour abroger les lois qui criminalisent et/ou qui restreignent la liberté d'expression et la liberté des médias, en particulier la loi de 1938 sur les activités de sédition et de subversion et la loi de 1968 relative aux publications interdites (77.54). UN أن تتخذ خطوات فورية لإلغاء القوانين التي تُجرّم و/أو تقيد حرية التعبير والإعلام، وبخاصة القانون المتعلق بزرع الفتنة وممارسة الأنشطة التخريبية (1938) وقانون المنشورات المحظورة (1968). (77-54)
    b) L'absence de dispositions pénales incriminant expressément la traite des enfants; UN (ب) أن القانون الجنائي يخلو من الأحكام التي تُجرّم الاتجار بالأطفال على وجه التحديد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more