Les maisons laissées vacantes par les réfugiés ont été occupées par d'autres personnes, dont la maison avait souvent elle-même été détruite. | UN | أما منازل اللاجئين التي تُركت خالية فقد شغلها أشخاص آخرون دُمرت منازلهم في معظم الأحيان. |
Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental sur les forêts | UN | المسائل التي تُركت معلﱠقة والمسائل اﻷخرى المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Questions laissées en suspens et questions que soulèvent les éléments du programme du Groupe intergouvernemental | UN | المسائل التي تُركت معلقة والمسائل اﻷخرى الناجمة عن العناصر البرنامجية في عملية الفريق الحكومي الدولي المعنـي بالغابـات |
J'espère ne pas avoir à regretter de te donner les terres et l'argent que m'ont laissés les quatre qui t'ont précédé ! | Open Subtitles | آمل ألا أندم على أعطائك كل الأراضي و الإيجارات التي تُركت لي من أزواجي الأربعة قبلك |
Le Nigéria demande une réparation d'un montant de US$ 29 810,31 qui correspond au coût afférent à la récupération des véhicules laissés à Bagdad lors de l'évacuation. | UN | وتلتمس نيجيريا تعويضاً قدره ١٣,٠١٨ ٩٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة نظير تكلفة استرداد السيارات التي تُركت في بغداد أثناء عملية اﻹجلاء. |
Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. | UN | تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار. |
Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. | UN | تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار. |
Les membres de la Commission ont pu voir les cicatrices laissées sur le corps de ces détenus et prisonniers. | UN | وقد رأت اللجنة الندوب التي تُركت على أجسام هؤلاء المحتجزين والسجناء كعلامات على التعذيب الذي مورس عليهم. |
Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments de programme examinés par le | UN | المسائل التي تُركت معلقة والمسائل اﻷخرى الناجمة عن العناصر |
Questions laissées en suspens et autres questions découlant des | UN | المسائل التي تُركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر |
2. La PRÉSIDENTE invite la délégation roumaine à répondre aux questions qui ont été laissées en suspens à la séance précédente. | UN | 2- الرئيسة: دعت الوفد الروماني إلى الرد على الأسئلة التي تُركت معلّقة في الجلسة السابقة. |
Questions laissées en suspens et autres questions soulevées par les éléments de programme du Groupe intergouvernemental sur les forêts | UN | المسائل التي تُركت معلقة وغيرهـا مـن المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجيـة لعمليـة الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
II. Etudier les questions laissées en suspens et les autres questions que soulèvent les éléments du programme examinés par le Groupe intergouvernemental sur les forêts; | UN | ثانياً - النظر في المسائل التي تُركت معلقة والمسائل التي تنبثق عن عناصر برنامج عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات؛ |
Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe international | UN | المسائل التي تُركت معلﱠقة وغيرها من المسائل المنبثقة عــن العناصـر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Mais les quantités sont peu importantes et les prises se limitent à des systèmes d'armes plus lourds montés sur véhicules, tels que des canons sans recul B-10 de 82 mm, qui ont été laissés sur des véhicules détruits et abandonnés par ces groupes. | UN | غير أن كميات تلك الأسلحة والذخائر قليلة، وهي تقتصر أساسا على منظومات الأسلحة الكبيرة التي تُثبت على مركبات، مثل المدافع العديمة الارتداد طرازB10 عيار 82 ملم، التي تُركت على المركبات التي دمرتها تلك الجماعات وخلفتها وراءها. |
En ce qui concerne les allégations faisant état d'actes d'intimidation dirigés contre un membre de l'ASFADDES, le Gouvernement a répondu qu'il n'avait pas pu procéder à une étude de risques, n'ayant pas été en mesure de localiser cette personne, malgré les messages laissés au siège de l'organisation. | UN | وفيما يتعلق بالمزاعم المتصلة بأعمال التخويف التي مُورست ضد أحد أعضاء الرابطة الكولومبية لأسر المحتجزين المختفين، ردت الحكومة قائلة إنها لم تستطع إجراء دراسة عن المخاطر المحتملة لأنه لم يتيسر العثور على مكان الشخص ذي الصلة، رغم الرسائل التي تُركت لـه في المقر الرئيسي للمنظمة. |
448. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie, en coopération avec des organisations internationales et des institutions spécialisées, ainsi qu'avec d'autres États, pour résoudre le problème des mines terrestres antipersonnel et autres explosifs laissés sur le territoire de l'État partie pendant la guerre civile et après. | UN | 448- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع المؤسسات الدولية والوكالات المتخصصة، وكذلك مع دول أخرى، لحل مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من المتفجرات التي تُركت في إقليم الدولة الطرف خلال قيام الحرب الأهلية وبعد نهايتها. |
Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. | UN | تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار. |
Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. | UN | تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار. |
Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. | UN | تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام، البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار. |
Les bulletins sur lesquels on aura coché plus d'une case et les bulletins blancs seront | UN | وتعتبر أوراق الاقتراع التي عليها أكثر من علامة واحدة أو التي تُركت بيضاء باطلة ولاغية ولا تُحسب؛ |