"التي تُعنى" - Translation from Arabic to French

    • qui s'occupent
        
    • traitant
        
    • s'occupant
        
    • qui traitent
        
    • chargés
        
    • dont il surveille
        
    • chargées
        
    • œuvrant pour
        
    • qui répondent
        
    • dont s'occupe
        
    • qui s'intéressent
        
    16. À chaque session, le Comité a été informé des activités menées par les organes de l'ONU qui s'occupent de questions liées aux droits de l'homme. UN أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    La coordination doit également englober les divers comités du Conseil de sécurité qui s'occupent de la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أن يمتد نطاق التنسيق ليشمل أيضا مختلف لجان مجلس الأمن التي تُعنى بمكافحة الإرهاب.
    Le renforcement des capacités constitue un volet important du programme de travail de la quasi-totalité des organisations internationales traitant des questions maritimes. UN 576 - ويشكل بناء القدرات جزءا أساسيا من برنامج عمل جميع المنظمات الدولية التي تُعنى بشؤون المحيطات تقريبا.
    Il doit à terme être étendu à toutes les entités s'occupant de la lutte contre les discriminations. UN ومن المقرر تعميمه في المدى البعيد على جميع المؤسسات التي تُعنى بمكافحة أشكال التمييز.
    Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. UN وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    Il existe un grand nombre d'institutions et de services chargés de la question de l'égalité des sexes. UN وقالت إن هناك عددا كبيرا من المعاهد والإدارات التي تُعنى بالقضايا الجنسانية.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. UN البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع.
    Le dialogue a montré aussi que des difficultés persistent dans le domaine des libertés publiques, car les garanties fournies par le biais des organismes qui s'occupent des droits de l'homme ne bénéficient pas d'une assise solide. UN وبيﱠن الحوار أيضاً أن هناك صعوبات مستمرة في ميدان الحريات العامة ﻷن الضمانات المقدمة بواسطة الهيئات التي تُعنى بحقوق اﻹنسان لا تحظى بأساس متين.
    À chaque session, le Comité a été informé des activités menées par les organes de l'ONU qui s'occupent de questions liées aux droits de l'homme. UN 19- أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    L'ONUDI, en tant que seule institution spécialisée des Nations Unies traitant des questions relatives au développement industriel, s'attache dès à présent à fournir une assistance technique aux petites et moyennes entreprises. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بالفعل، باعتبارها الوكالة المتخصصة الوحيدة التي تُعنى بمسائل التنمية الصناعية، بتعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Représentation du Ministère au sein des comités interministériels traitant des questions liées aux femmes et individus ayant des droits et des besoins particuliers. UN :: تمثيل الوزارة في اللجان الوزارية المشتركة التي تُعنى بالمسائل المتصلة بالمرأة وبالأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وبحقوقهم.
    C'est le cas des commissions traitant des droits de l'homme à Chypre, des ressources humaines et du développement social et local en Namibie, du renforcement des capacités à Bahreïn ou de la santé au Kenya. UN وهذا هو الحال بالنسبة للجان التي تُعنى بحقوق الإنسان في قبرص، وبالموارد البشرية والتنمية الاجتماعية وتنمية المجتمع المحلي في ناميبيا، وببناء القدرات في البحرين، وبالصحة في كينيا.
    Premièrement, la part de l'aide fournie par le biais des organismes internationaux s'occupant de questions de développement économique pourrait ne pas augmenter sensiblement. UN أولها أن حصة المساعدة الموجّهة من خلال الوكالات الدولية التي تُعنى بمسائل التنمية الاقتصادية قد لا تزداد كثيرا.
    Organisations et associations non gouvernementales s'occupant de la vie publique et politique à Singapour UN المنظمات والجمعيات غير الحكومية التي تُعنى بالحياة العامة والسياسية في سنغافورة
    Israël coopère pourtant régulièrement avec diverses instances et ONG internationales et nationales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. UN ومع ذلك، تتعاون إسرائيل تعاوناً منتظماً مع مختلف الهيئات والمنظمات غير الحكومية، الدولية والمحلية، التي تُعنى بقضايا حقوق الإنسان.
    Ces dispositions se rangent généralement dans deux catégories: celles qui concernent la protection des ressources en eau et ouvrages y afférents et celles qui traitent de l'utilisation de ces ressources en eau et ouvrages. UN وتندرج هذه الأحكام بصفة عامة في فئتين اثنتين: الأحكام المتعلقة بحماية الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال، والأحكام التي تُعنى بالانتفاع بهذه الموارد المائية وما يتصل بها من أشغال.
    Les coordonnateurs régionaux sont chargés d'assurer la liaison, de faciliter la coordination des activités du Sous-Comité dans les régions dont ils s'occupent et de diriger les activités des équipes spéciales régionales chargées des mécanismes nationaux de prévention. UN ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    C'est ainsi que toutes les institutions concernées par la question abordée dans les rapports ont été convoquées, et des tables rondes chargées d'élaborer les rapports ont été mises en place. UN وجمعت لهذه الغاية، كل المؤسسات التي تُعنى بحقوق الإنسان وشكلت أفرقة عاملة لإعداد التقارير.
    Il se compose de hauts fonctionnaires de tous les ministères concernés et de jeunes représentants d'ONG et de comités œuvrant pour les droits de l'enfant. UN ويتألف المجلس من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الوزارات التي تُعنى بحقوق الطفل، وممثلين للأحداث من المنظمات غير الحكومية ولجان حقوق الطفل ذات الصلة.
    :: Action 1. Renforcer et recentrer les stratégies statistiques nationales et régionales en mettant particulièrement l'accent sur l'amélioration des systèmes statistiques qui répondent aux priorités nationales en matière de développement. UN :: الإجراء 1 - تعزيز وتركيز الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية، مع التشديد بشكل خاص على تحسين النظم الإحصائية التي تُعنى بأولويات التنمية على المستوى القطري.
    Rappelant en outre que les représentants élus et les organisations non gouvernementales du territoire ont demandé que Guam ne soit pas retirée de la liste des territoires non autonomes dont s'occupe le Comité spécial, jusqu'à ce que le peuple chamorro puisse s'autodéterminer et compte tenu de ses droits et intérêts légitimes, UN وإذ تشير كذلك إلى طلبات الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة للإقليم عدم شطب غوام من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تُعنى بها اللجنة الخاصة، إلى أن يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة،
    L'ILCA se réjouit de poursuivre sa collaboration fructueuse avec les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la santé infantile et maternelle. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more