"التي جرت الموافقة عليها" - Translation from Arabic to French

    • approuvés
        
    • approuvées
        
    • qu'elle a approuvé
        
    • qui a été approuvée
        
    • qui a été approuvé
        
    Toutefois, 40 % des projets approuvés n'ont pas encore été mis en œuvre. UN ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد.
    16. Depuis 2010, Israël autorise l'entrée de matériaux de construction dans la bande de Gaza pour les projets approuvés par l'UNRWA. UN ١٦ - ومنذ عام 2010، سمحت إسرائيل بدخول مواد البناء إلى قطاع غزة لتنفيذ مشاريع الأونروا التي جرت الموافقة عليها.
    30. Enfin, pour ce qui est des postes approuvés par la résolution 52/220, elle relève que, en vertu de la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, le Secrétariat a laissé des postes vacants à titre de mesure d'économie. UN ٣٠ - واختتمت كلمتها قائلة، فيما يتعلق بالوظائف التي جرت الموافقة عليها في القرار ٥٢/٢٢٠ إنه عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ فإن اﻷمانة العامة تركت تلك الوظائف شاغرة كإجراء من إجراءات التوفير.
    Comme il est indiqué dans le tableau ci-dessus, les mesures approuvées n'ont pas toutes été mises en œuvre. UN 10 - وحسبما يرد في الجدول الوارد أعلاه، لم تستخدم جميع التدابير التي جرت الموافقة عليها.
    1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans ses résolutions 41/213 et 42/211 et confirmé dans ses résolutions ultérieures; UN 1 - تؤكد من جديد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 و 42/211 وجرى تأكيدها من جديد في القرارات اللاحقة؛
    Il est présumé que toutes les missions indiquées ci-dessus qui n'ont pas encore été prorogées le seront pour une période identique à celle qui a été approuvée pour 2007. UN 4 - ومن المفترض أن تمدد ولايات جميع البعثات المشار إليها أعلاه، التي لم تمدد بعد، لفترات مماثلة للفترات التي جرت الموافقة عليها لعام 2007.
    Les projets approuvés jusqu'à présent représentent une valeur totale de 80,8 millions de dollars et couvrent toutes les régions du monde en développement. UN ويبلغ مجموع قيمة مشاريع البرنامج اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية، التي جرت الموافقة عليها حتى اﻵن، ٨,٠٨ مليون دولار وهي تشمل كل منطقة من مناطق العالم النامي.
    24. C'est à l'Assemblée générale qu'il revient de décider d'éventuelles modifications des programmes et activités qu'elle a approuvés. UN ٢٤ - واتبع ذلك بقوله إن الجمعية العامة هي التي يجب أن تقرر إدخال أي تعديل في البرامج واﻷنشطة التي جرت الموافقة عليها.
    En raison des hostilités qui ont éclaté à Monrovia et de la réduction des effectifs de la MONUL qui en a résulté, il n'a pas été possible de pourvoir les trois postes de spécialiste des droits de l'homme qui avaient été approuvés pour la Mission. UN ولم يمكن، بسبب اﻷعمال العدائية التي وقعت في مونروفيا وما ترتب عليها من تخفيض قوام البعثة، شغل الوظائف الثلاثة في مجال حقوق اﻹنسان التي جرت الموافقة عليها للبعثة.
    Elle voudrait également connaître le nombre de postes approuvés pour les chapitres en question et son évolution par rapport à l'exercice précédent. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة عدد الوظائف التي جرت الموافقة عليها في الأبواب موضوع البحث وما هي الزيادة في تلك الوظائف بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Mesure Nombre de projets approuvés UN عدد المشاريع التي جرت الموافقة عليها
    Les catégories d'articles approuvés après avoir été mis en attente sont très variées : médicaments, produits chimiques et fournitures de laboratoire, matériel médical et matériel utilisé pour le traitement de l'eau, générateurs, pompes et divers types de véhicules qui ne figurent pas parmi les articles soumis à examen. UN وشملت فئات السلع التي جرت الموافقة عليها وكانت قد سبق تعليقها نطاقا عريضا من السلع يتراوح من الأدوية والمواد الكيميائية ولوازم المختبرات والمعدات الطبية ومعدات معالجة المياه إلى مولدات الطاقة الكهربائية والمضخات ومختلف أنواع المركبات غير المدرجة في قائمة استعراض السلع.
    À la fin de l'année, le Comité de coordination de la gestion sera informé de tous les budgets de projet pour lesquels les dépenses auront dépassé les crédits approuvés. UN وسيتم في نهاية السنة، إبلاغ لجنة التنسيق الإدارية بأي ميزانيات لمشاريع تجاوزت نفقاتها ميزانياتها التي جرت الموافقة عليها.
    Dans le cadre d'une première série de projets approuvés au titre du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soutenu par le Gouvernement espagnol, près de 94 millions de dollars ont été alloués à des initiatives interinstitutions visant à renforcer la capacité d'adaptation des pays en développement. UN وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا.
    Les dépenses de la FNUOD au titre des voyages pour l'exercice 2011/12 ont été inférieures aux limites des crédits approuvés. UN كانت نفقات السفر في الفترة 2011/2012 أقل من المخصصات التي جرت الموافقة عليها.
    La Mission prend note des observations formulées par les organes délibérants et s'engage à faire le maximum pour que les dépenses engagées au titre des voyages ne dépassent pas les crédits approuvés. UN وتحيط البعثة علما بملاحظات الهيئات التشريعية، وستبذل ما بوسعها لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها
    Dans l'intérêt d'une meilleure discipline budgétaire et d'une meilleure prévisibilité, il devrait y avoir moins d'additifs au niveau initial des ouvertures de crédit qui viennent d'être approuvées. UN ومن أجل تحقيق إمكانية أكبر للتنبؤ ولانضباط الميزانية، ينبغي أن تكون هناك إضافات أقل إلى المستوى اﻷولي للاعتمادات التي جرت الموافقة عليها توا.
    Les registres centraux des dérogations approuvées par les comités locaux des marchés et des achats ont été constitués. UN طُبّق نظام المركزية على سجلات الحالات الاستثنائية التي جرت الموافقة عليها بعد أن استعرضتها اللجان المحلية للعقود والممتلكات.
    Le Conseil de sécurité prorogera probablement le mandat des 10 missions restantes sur la base des rapports et des demandes qui lui ont déjà été présentés ou qui lui seront soumis, et cela pour des périodes identiques à celles qui ont été approuvées pour 2008 et 2009. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولايات البعثات العشر المتبقية بالاستناد إلى تقارير وطلبات قدمت إليه بالفعل أو ستقدم إليه، وذلك لفترات شبيهة بتلك التي جرت الموافقة عليها لعامي 2008 و 2009.
    1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans ses résolutions 41/213 et 42/211 et confirmé dans ses résolutions ultérieures; UN 1 - تؤكد من جديد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 و 42/211 وجرى تأكيدها من جديد في القرارات اللاحقة؛
    Comme le prévoit l'enquête actuelle, qui a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/285, les données collectées comprendraient des informations sur le montant et le nombre des primes de service à l'étranger et autres indemnités versées aux officiers d'état-major et feraient partie des données sur les coûts présentées aux États Membres. UN 68 - وعلى النحو المنصوص عليه في الدراسة الاستقصائية الحالية، التي جرت الموافقة عليها في قرار الجمعية العامة 63/285، فإن البيانات التي سيجري جمعها ستشمل معلومات عن مبلغ وعدد بدلات السفر إلى الخارج وغيرها من التكاليف التي تدفع لكبار الضباط، وستدرج في عرض بيانات التكلفة المقدم إلى الدول الأعضاء.
    Cette loi indique le traité quel est le traité qui a été approuvé et déclare un traité ratifié. UN وينص هذا القانون على المعاهدة التي جرت الموافقة عليها ويعلن التصديق على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more