"التي جرت في الآونة الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • récentes
        
    • récents
        
    • récente
        
    Les récentes opérations d'annulation de la dette bilatérale ou de rachat de la dette ont également eu leur importance. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    La menace d'une annihilation nucléaire ne s'est pas entièrement dissipée en dépit des récentes et prometteuses négociations sur le désarmement dont nous nous félicitons. UN ولم يخفت تماما خطر الإبادة النووية، بالرغم من مفاوضات نزع السلاح الواعدة والجديرة بالترحيب التي جرت في الآونة الأخيرة.
    Ces demandes priaient les États concernés de communiquer au Groupe un certain nombre de renseignements qu'ils devaient se procurer auprès des fabricants ainsi que des informations sur leurs récentes exportations d'armes. UN ويلتمس الفريق في هذه الطلبات من تلك الدول مده بمعلومات عن سجلات الجهات المصنعة وعن العمليات التي جرت في الآونة الأخيرة وشملت تصدير تلك الأسلحة.
    Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par de récents mouvements transfrontières non autorisés. UN غير أنهما أعربا عن قلقهما إزاء عمليات عبور الحدود غير المأذون بها التي جرت في الآونة الأخيرة.
    Le Comité recommande à cet effet à l'État partie de prendre exemple sur la récente campagne d'éradication de la poliomyélite. UN وتُوصَى الدولة الطرف باستخدام المثال المتجسِّد في حملة استئصال شلل الأطفال التي جرت في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    Les récentes élections présidentielles et parlementaires ont constitué une réalisation qui fera date. UN 87 - وأردفت قائلة إن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي جرت في الآونة الأخيرة كانت إنجازا بارزا.
    IV. Activités récentes concernant la restitution de biens koweïtiens UN رابعا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة الممتلكات الكويتية
    IV. Activités récentes concernant la restitution de biens koweïtiens UN رابعا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة الممتلكات الكويتية
    On en a un autre exemple dans les discussions récentes au sein de l'UNESCO sur l'évaluation des aspects techniques et juridiques de la création d'un instrument normatif international pour la protection des langues autochtones menacées. C. Politiques relatives aux peuples autochtones au niveau UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك المناقشاتُ التي جرت في الآونة الأخيرة في منظمة اليونسكو بشأن تقييم الجوانب التقنية والقانونية لإمكانية إعداد صك دولي بشأن وضع المعايير في مجال حماية لغات الشعوب الأصلية واللغات المهددة بالانقراض.
    III. Activités récentes concernant le rapatriement et le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles mortelles UN ثالثا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة وعودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    III. Activités récentes concernant le rapatriement et le retour des tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles UN ثالثا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة وعودة جميع المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم
    III. Activités récentes concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles mortelles UN ثالثا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة وعودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا الدول الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم
    III. Activités récentes concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles UN ثالثا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة وعودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم إلى أوطانهم
    Veuillez fournir des données actualisées sur la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment dans le contexte des élections nationales, des élections de comté et des élections locales les plus récentes. UN 14 - يرجى تقديم بيانات مستكملة عن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالانتخابات الوطنية والمحلية وعلى صعيد المقاطعات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    En ce qui concerne la bande de Gaza, le rapport traite de préoccupations de longue date associées au blocus et aux zones d'accès restreint et surtout des récentes hostilités entre Israël, le Hamas et les groupes palestiniens armés. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يتناول التقرير الشواغل التي طال أمدها والمرتبطة بالحصار والمناطق المقيدة الدخول ويركز على الأعمال العدائية التي جرت في الآونة الأخيرة بين إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية.
    La question du handicap figurait également à l'ordre du jour des récentes discussions portant sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 13 - وما فتئت مسألة الإعاقة تشكّل أيضا جزءا من عمليات الحوار التي جرت في الآونة الأخيرة صوب وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le Secrétaire général communique des informations sur l'acquisition et l'introduction récentes d'un avion gros-porteur long-courrier pour transporter les unités militaires et de police dans le cadre des déploiements initiaux, des relèves et des rapatriements. UN 121 - يقدم الأمين العام معلومات عن العملية التي جرت في الآونة الأخيرة لاقتناء طائرة ركاب عريضة بعيدة المدى جرى التعاقد عليها لنقل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في عمليات النشر الأولي والتناوب الدوري والإعادة إلى الوطن، وعن تنفيذ ترتيب بشأن بذلك.
    Tant l'évaluation indépendante d'> > Unis dans l'action > > que le rapport du Secrétaire général sur l'examen quadriennal complet (E/2012/79) ont noté que les réformes récentes ont renforcé l'efficacité des coordonnateurs résidents, mais que des problèmes subsistent, comme la complète responsabilité mutuelle des coordonnateurs résidents et des membres des équipes de pays des Nations Unies. UN 27 - لاحظ التقييم المستقل لنهج توحيد الأداء وتقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (E/2012/79) على حد سواء أن الإصلاحات التي جرت في الآونة الأخيرة عززت فعالية المنسقين المقيمين، مع أن التحديات لا تزال قائمة، مثل المساءلة المتبادلة التامة بين المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les récents travaux intergouvernementaux consacrés aux pratiques de fonctionnement n'ont cessé de souligner l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 6 - أكدت المداولات الحكومية الدولية التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن الممارسات المتصلة بالعمل مرارا وتكرارا على ما تكتسيه الشفافية والمساءلة من أهمية في تنفيذ خطة العمل.
    Les débats récents se sont poursuivis à la fois au niveau conceptuel et sur l'identification des obligations commerciales spécifiques. UN 59 - واستمرت المناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة بالتركيز على كل من المستوى المفاهيمي وعلى تحديد ومناقشة التزامات التجارة المحددة.
    Toutefois, certains pays qui n'aiment pas le Président Mugabe ont critiqué l'élection récente. UN على أن بلدانا معينة تكن الكراهية للرئيس موغابي ووجهت انتقادات للانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more