"التي جرى فحصها" - Translation from Arabic to French

    • examinés
        
    Selon le rapport, on constate une amélioration constante de la plupart des indicateurs examinés. UN ووفقاً للتقرير، سُجّل تحسّن مستمر في معظم المؤشرات التي جرى فحصها.
    Les mécanismes examinés en sont à des stades de développement différents. UN وينبغي النظر إلى الآليات التي جرى فحصها هنا داخل أطر زمنية مختلفة لبلوغ مراميها.
    16. Pour quatre des cinq programmes examinés, l'UNITAR a mis en place des programmes d'assistance clairement définis. UN ١٦ - أنشأ المعهد أربعة برامج للمساعدة محددة بوضوح، وذلك من بين البرامج الخمسة التي جرى فحصها.
    Aucun des rapports d'exécution examinés ne s'appuyait sur des indicateurs d'impact quantifiables. UN ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي.
    19. Les cinq programmes examinés étaient prévus par le budget. UN ١٩ - كانت جميع البرامج الخمسة التي جرى فحصها في حدود الميزانية.
    32. Dans la majorité des cas examinés au Siège de l'ONU et dans les bureaux extérieurs, les consultants engagés n'ont pas été sélectionnés entre plusieurs candidats. UN ٣٢ - وتبين من أغلبية الحالات التي جرى فحصها في المقر وفي المكاتب الكائنة خارج المقر أنه تقرر اختيار مرشح واحد فقط.
    Au siège, aucun des 24 contrats examinés par le Comité n'était conforme à cette disposition. UN 55 - وفي المقر، لم يمتثل أي من العقود الـ 24 التي جرى فحصها للشرط المذكور في التعليمات الإدارية.
    Au bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, sur 10 contrats de louage de services examinés, deux n'étaient pas non plus conformes. UN وفي المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ لم يمتثل لهذا الشرط أيضا اتفاقان من اتفاقات الخدمة الخاصة العشرة التي جرى فحصها.
    En effet, sur le nombre total d'échantillons examinés, seuls 6 % se sont révélés chimiquement insatisfaisants, et 2,6 % microbiologiquement insatisfaisants. UN وقد تبين تحديداً أن 6 في المائة فقط من أصل مجموع عينات الإنتاج التي جرى فحصها لا تستوفي الشروط الكيميائيـة، وأن 2.6 في المائة فقط مـن العينات لا تستوفي الشروط الميكروبيولوجية.
    Cinquante-quatre pour cent des responsables de la gestion des marchés n'avaient reçu aucune formation dans ce domaine, malgré l'existence de cours de formation en ligne; et seuls 50 % des marchés examinés comportaient des indicateurs clefs des résultats permettant d'évaluer la prestation du fournisseur. UN ولم يتلق أربعة وخمسون في المائة من مديري العقود أي تدريب على إدارة العقود على الرغم من توفر التدريب على شبكة الإنترنت؛ ولم تُدرج مؤشرات الأداء الرئيسية، لقياس أداء المتعاقدين، إلا في 50 في المائة من العقود التي جرى فحصها.
    En 2008, 82 pays examinés par les organes du traité avaient créé une institution nationale des droits de l'homme. UN 72 - من بين البلدان التي جرى فحصها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في عام 2008، كان لدى 82 بلداً مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Il a conclu que < < les processus examinés touchant à la gouvernance, à la gestion des risques et au contrôle étaient partiellement satisfaisants en ce qu'ils offraient une garantie raisonnable d'efficacité s'agissant de la gestion et de la mise en œuvre du système Umoja à la FINUL > > . UN وخلص المكتب إلى أن " عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة التي جرى فحصها كانت مرضية جزئيا فيما يخص توفير ضمانات معقولة بشأن فعالية تشكيل وتنفيذ نظام أوموجا في القوة المؤقتة " .
    17. Pour quatre des cinq programmes examinés, le choix des pays et organisations n'a pas été suffisamment justifié, et l'UNITAR n'a pas été en mesure de démontrer que toutes les organisations partenaires avaient été sélectionnées de manière cohérente afin de maximiser les chances de succès (voir par. 53 et 54). UN ١٧ - لم يكن اختيار البلدان والشركاء موثقا توثيقا جيدا في أربعة برامج من الخمسة برامج التي جرى فحصها. لذا لم يستطع المعهد البرهنة على أن جميع المؤسسات الشريكة قد جرى اختيارها بطريقة منظمة لزيادة فرص النجاح إلى أقصى حد )انظر الفقرتين ٥٣ و ٥٤(.
    a) Aucun des états financiers examinés n'a été établi sur la base des Normes comptables internationales pour le secteur public. Par conséquent, les opinions qu'il a formulées ne fournissent aucune indication sur la bonne mise en œuvre de ces normes; UN (أ) بما أنه لم يجر إعداد أي من البيانات المالية التي جرى فحصها استنادا إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن آراء مراجعي الحسابات هذه ليست مؤشراً على نجاح تنفيذ هذه المعايير؛
    Ils ont révélé que le personnel de l'UNOPS continuait à utiliser le système d'évaluation de la charge de travail : des données avaient été introduites dans ce système pour 23 des 30 projets examinés (soit 77 % du total). UN وأوضحت أن موظفي مكتب خدمات المشاريع استمروا في استخدام نظام تقدير حجم العمل الذي يضطلع به موظفو إدارة المشاريع: كانت هناك مدخلات على النظام ﻟ ٢٣ )٧٧ في المائة( من اﻟ ٣٠ مشروعا التي جرى فحصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more