Conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction ont préparé, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur la proposition du Burkina Faso et les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat. | UN | ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدّ الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناء على اقتراح بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة. |
L'inscription d'une préparation pesticide extrêmement dangereuse se fonde sur une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition, ainsi que sur des informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV de la Convention. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشياً مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Le document d'orientation des décisions pour une préparation pesticide extrêmement dangereuse reprend les informations fournies dans une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشياً مع الجزأين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Le Groupe estime également qu'un grand nombre des armes et munitions recueillis par la MONUC ne sont pas enregistrés dans la base de données, étant donné qu'il y a relativement peu de données par rapport aux quantités qui ont été saisies selon le Groupe. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن كثيرا من الأسلحة والذخيرة التي جمّعتها البعثة لم تدخل في قاعدة البيانات، لأن القيود المدخلة قليلة نسبيا مقارنة بما يعتقد الفريق أنه قد ضبط منها. |
D'après les renseignements recueillis par la Mission, à ce jour le Gouvernement n'a mis en oeuvre aucune mesure visant à promouvoir ou à développer les formes d'organisation sociale des communautés autochtones. La question de la participation autochtone dans le cadre d'une régionalisation du pays est encore moins à l'ordre du jour. | UN | ووفقا للمعلومات التي جمّعتها البعثة، لم تقم الحكومة حتى اﻵن باتخاذ تدابير لتشجيع أو تطوير أشكال التنظيم الاجتماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية، بل إن مشاركة الشعوب اﻷصلية في إطار عملية تقسيم البلد إلى مناطق إقليمية لم تحظ بما تستحقه من أهمية في جدول اﻷعمال. |
À une date non précisée, elle s'est rendue au poste de police le plus proche pour signaler les faits et communiquer les informations qu'elle avait recueillies sur les circonstances du décès. | UN | وفي وقت غير محدد، توجهت صاحبة البلاغ إلى أقرب مركز شرطة للإبلاغ عن الحادث وتقديم المعلومات التي جمّعتها بشأن ظروفه. |
L'inscription d'une formulation pesticide extrêmement dangereuse à la Convention se fait sur la base d'une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que sur la base des informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies dans une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
L'inscription d'une formulation pesticide extrêmement dangereuse à la Convention se fait sur la base d'une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que sur la base des informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies dans une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction intersessions ont préparé, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur la proposition du Burkina Faso et les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat. | UN | 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدّ الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة المجتمع بين الدورات، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناء على اقتراح بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة. |
L'inscription d'une formulation pesticide extrêmement dangereuse à la Convention se fait sur la base d'une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que sur la base des informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | ويستند إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة في الاتفاقية إلى اقتراح بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذلك إلى المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Les documents d'orientation des décisions reprennent les informations fournies dans une proposition soumise par un pays en développement ou un pays à économie en transition ainsi que les informations supplémentaires rassemblées par le Secrétariat conformément à la première et à la deuxième parties de l'Annexe IV à la Convention. | UN | وتعكس وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بتركيب مبيد آفات شديد الخطورة المعلومات المقدمة في اقتراح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، وكذا المعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة تمشيا مع الجزئين 1 و2 من المرفق الرابع بالاتفاقية. |
Tenant compte des renseignements recueillis par le secrétariat ainsi que des demandes, contributions et suggestions pertinentes présentées, en particulier par les accords multilatéraux sur l'environnement liés à la biodiversité et aux services écosystémiques, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المعلومات التي جمّعتها الأمانة، وإذ يحيط علماً بما قُدم من الطلبات والمدخلات والاقتراحات ذات الصلة، بما في ذلك ما قدمته الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، |
À une date non précisée, elle s'est rendue au poste de police le plus proche pour signaler les faits et communiquer les informations qu'elle avait recueillies sur les circonstances du décès. | UN | وفي وقت غير محدد، توجهت صاحبة البلاغ إلى أقرب مركز شرطة للإبلاغ عن الحادث وتقديم المعلومات التي جمّعتها بشأن ظروفه. |