"التي حددتها الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • définies par les États Membres
        
    • définis par les États Membres
        
    • fixées par les États Membres
        
    • fixés par les États Membres
        
    • établies par les États Membres
        
    • identifiés par les États Membres
        
    • arrêtés par les États Membres
        
    • recensés par les États membres
        
    • déterminés par les États Membres
        
    • prescrits par les États Membres
        
    • que les États Membres se sont fixés
        
    • arrêtées par les États membres
        
    Acceptée, en ce qui concerne les priorités définies par les États Membres UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء
    C. Incidences sur l'exécution des programmes et sur les priorités de l'Organisation définies par les États Membres UN جيم - الأثر الحادث في تنفيذ البرامج، وفي أولويات المنظمة التي حددتها الدول الأعضاء
    Nous appuyons tout particulièrement l'intention du Secrétaire général d'aligner les activités de l'Organisation sur les priorités et les objectifs définis par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire et dans les décisions des conférences mondiales. UN ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية.
    L'autorité et la marge de manœuvre dont jouit le Secrétaire général dans le déploiement des ressources humaines et financières ne devraient pas être exercées aux dépens des priorités fixées par les États Membres. UN وأضاف أن الصلاحية والمرونة المخولتين للأمين العام بنقل الموارد البشرية والمالية لا ينبغي استخدامهما للنيل من الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Le présent budget-programme a été conçu dans le respect de ces priorités et en vue de réaliser les objectifs et d'exécuter les mandats fixés par les États Membres. UN وقد صيغت هذه الميزانية البرنامجية بهدف الوفاء بهذه الأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La répartition des ressources entre les chapitres du budget doit tenir dûment compte des priorités, établies par les États Membres. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    De plus, il contient une mise à jour des informations relatives aux besoins et priorités identifiés par les États Membres et aux initiatives spécifiques lancées par le Secrétariat pour répondre aux demandes du Groupe de travail sur l'assistance technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الورقة تقريرا محدّثا عن الاحتياجات والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء وعن المبادرات المحددة التي اتخذتها الأمانة استجابة للطلبات التي قدمها الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية.
    Chapitre III J'ai rendu compte plus haut des progrès accomplis par l'Organisation au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre des huit grands objectifs à long terme définies par les États Membres. UN 95 - لقد قدّم تقريري سردا للتقدم الذي أحرزته المنظمة على مدار العام المنصرم في عملها المتعلق بالأولويات الطويلة الأجل الثماني التي حددتها الدول الأعضاء للمنظمة.
    Une ONUE pourrait permettre d'améliorer le fonctionnement du système en apportant une expertise scientifique et technique intégrée, en présentant, avec les conventions, les orientations stratégiques définies par les États Membres et les conventions et en améliorant sa fonction d'agence d'exécution. UN وبإمكان المنظمة تحسين إتاحة طريقة عمل النظام بتقديم خبرات علمية وتقنية متكاملة، والقيام، إلى جانب الاتفاقيات، بتقديم التوجهات الاستراتيجية التي حددتها الدول الأعضاء والاتفاقيات، وتحسين أداء دورها كوكالة منفذة.
    20. Le Secrétaire général a rappelé aux départements et aux bureaux de l'ONU qu'il était bien décidé à incorporer au projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 les nouvelles priorités définies par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire. UN وذكر 36 إجراءً من هذا القبيل. 20- وذكَّر الأمين العام الإدارات والمكاتب بالتزامه المتمثل في تجسيد الأولويات الجديدة التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية في مقترحات الميزانية للفترة 2004-2005.
    20. Le Secrétaire général a rappelé aux départements et aux bureaux de l'ONU qu'il était bien décidé à incorporer au projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 les nouvelles priorités définies par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire. UN وذكر 36 إجراءً من هذا القبيل. 20 - وذكَّر الأمين العام الإدارات والمكاتب بالتزامه المتمثل في تجسيد الأولويات الجديدة التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية في مقترحات الميزانية للفترة 2004-2005.
    Plusieurs options ont d'ores et déjà été étudiées et, lorsque toutes les conclusions auront été réunies, en tenant compte des critères définis par les États Membres, une étude sera présentée au Comité des conférences à la session en cours. UN والآن بعد أن جرى النظر في عدة خيارات، فحالما تجمع النتائج كلها، ستقدم دراسة إلى لجنة المؤتمرات أثناء الدورة الحالية، مع مراعاة المعايير التي حددتها الدول الأعضاء.
    L'élaboration d'une politique et d'une stratégie d'intégration d'une perspective sexospécifique à l'échelle du système fait suite aux activités prescrites par les mandats intergouvernementaux définis par les États Membres en ce qui concerne l'égalité des sexes et la responsabilisation des femmes. UN 8 - يتمشى وضع سياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني مع الولايات الحكومية الدولية التي حددتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La valeur et l'importance des activités proposées dans le programme 26 ont été reconnues et l'accent a été mis sur le rôle de coordination qui échoit aux Nations Unies en ce qui concerne le renforcement de la coopération entre les organisations du système des Nations Unies aux fins de la réalisation des objectifs définis par les États Membres. UN وتم الإقرار بقيمة وأهمية الأنشطة المقترحة في البرنامج 26، مع التركيز بوجه خاص على الدور التنسيقي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Une certaine prudence s'impose en la matière, compte tenu de la nécessité de respecter les priorités fixées par les États Membres au niveau des programmes. UN وينبغي الاتسام بقدر من الحذر، في هذا المضمار، حيث أن ثمة ضرورة لاحترام الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء على صعيد البرامج.
    Les enseignements tirés des trois derniers exercices biennaux montrent que l'utilisation du pouvoir discrétionnaire a facilité l'exécution des programmes et est allée dans le sens des priorités fixées par les États Membres. UN 33 - وتشير الخبرة المكتسبة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية إلى أن ممارسة السلطة التقديرية تُحدث تأثيراً إيجابياً في تنفيذ البرامج وفي أولويات المنظمة التي حددتها الدول الأعضاء.
    La budgétisation axée sur les résultats est un outil administratif qui permet de mieux exécuter les programmes et les budgets sur la base d'indicateurs de succès clairs reflétant les objectifs fixés par les États Membres. UN 30 - وأضاف يقول إن الميزنة على أساس النتائج أداة من الأدوات الإدارية التي تجيز تنفيذ البرامج والميزانيات استنادا إلى مؤشرات إنجاز واضحة تعبّر عن الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    En ma qualité de Chef de l'administration de l'Organisation, j'assume pleinement la responsabilité du décaissement de ces fonds aux fins des objectifs et des priorités fixés par les États Membres. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme 17 en mettant l'accent sur les priorités établies par les États Membres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), à savoir l'intégration et le commerce, l'amélioration de la structure de production régionale, la justice et la cohésion sociales, les migrations internationales et le développement durable. UN 256- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 17، وأبرز الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي التكامل والتجارة، وتعزيز الهياكل الإنتاجية للمنطقة، وتحقيق الإنصاف والتماسك الاجتماعيين، والهجرة الدولية، والتنمية المستدامة.
    Il appuie l'élaboration d'un plan d'action commun destiné à résoudre les problèmes systémiques identifiés par les États Membres africains en matière de doctrine et de normes de formation communes, d'appui logistique, de financement et de capacité institutionnelle de planification et de gestion des opérations par l'Union africaine comme par les organisations sous-régionales. UN تساند اللجنة الخاصة وضع برنامج عمل مشترك لمعالجة القيود المنهجية التي حددتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجالات مبدأ ومعايير التدريب المشتركة، والدعم اللوجستي، والتمويل والقدرة المؤسسية على التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    3. Le projet de budget-programme pour 2006-2007 a été établi dans l'optique de donner effet aux priorités, objectifs et mandats arrêtés par les États Membres. UN 3 - وقد صيغت الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 بهدف الوفاء بالأولويات والأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Elle attendait avec intérêt de voir dans quelle mesure le nouveau budget encouragerait la CNUCED à établir des priorités en mettant l'accent sur les domaines recensés par les États membres lors de l'examen à miparcours et en accroissant sa contribution à la mise en œuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies. UN وقالت إنها تتطلع إلى معرفة مدى تشجيع الميزانية الجديدة للأونكتاد على تحديد الأولويات من خلال استهداف مجالات التركيز التي حددتها الدول الأعضاء خلال استعراض منتصف المدة وزيادة مساهمته في تحقيق نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    En même temps, nous espérons que le processus de revitalisation renforcera l'interaction entre le Secrétariat et l'Assemblée générale afin que le Secrétariat puisse répondre de manière plus efficace aux mandats déterminés par les États Membres. UN وفي الوقت نفسه، يحدونا المزيد من الأمل في تعزيز التفاعل بين الأمانة العامة والجمعية العامة، نتيجة لتلك العملية، بحيث تتمكن الأولى من الاستجابة بطريقة أكثر فعالية للولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Le Comité du programme et de la coordination (CPC) et la Cinquième Commission, qui jouent un rôle important dans ce processus, sont les mieux placés pour évaluer l'exécution des programmes et la réalisation des objectifs prescrits par les États Membres. UN وأن لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة، اللتين تقومان بدور هام في هذه العملية، مهيأتان على أفضل وجه لتقييم تنفيذ البرامج وتحقيق الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء.
    Enfin, l'Égypte se réjouit d'accueillir la deuxième Conférence mondiale sur l'observation de la Terre et les données océanographiques qui se tiendra au Caire du 11 au 14 novembre 2000 et espère que les résultats de cette rencontre contribueront à la réalisation des objectifs communs que les États Membres se sont fixés. UN وأخيرا، فمن دواعي سرور مصر أن تستضيف المؤتمر الدولي الثاني لرصد الأرض والمعلومات البيئية الذي سيعقد في القاهرة في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وهي تأمل أن تسهم نتائج هذا المؤتمر في تحقيق الأهداف المشتركة التي حددتها الدول الأعضاء لنفسها.
    14.27 L'appui de la CEA pour les activités sectorielles des divers groupements sous-régionaux au cours de la période 1998-2001 sera fonction des priorités qui ont été arrêtées par les États membres. UN ١٤-٢٧ وسيستند دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷنشطة القطاعية في شتى المجموعات دون اﻹقليمية في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ إلى اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء وسيكون متسقا مع هذه اﻷولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more