Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2006 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى تموز/يوليه 2006 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Le tableau ci-dessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2008 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويقدم الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2008 بشأن البلاغات التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties au 28 juillet 2005 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة عن الدول الأطراف حتى 28 تموز/يوليه 2005 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | وقد طلبت بصورة منهجية معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للعهد. |
Il renvoie à plusieurs décisions dans lesquelles le Comité a estimé que le pourvoi en cassation satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى العديد من الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد(7). |
Requêtes pour lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention (jusqu'à la quarante-sixième session) et pour lesquelles le dialogue se poursuit | UN | الشكاوى التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية حتى الدورة السادسة والأربعين والتي لا يزال حوار المتابعة بشأنها مستمرا |
Dans les cas où le Comité avait conclu qu'il existait un risque réel et personnel d'être soumis à la torture, il était démontré que le requérant avait mené des activités politiques en faveur du PKK, qu'il avait été détenu et torturé avant de quitter la Turquie et ses griefs étaient confirmés par des sources indépendantes, comme des certificats médicaux. | UN | والحالات التي خلصت فيها اللجنة إلى أن أصحاب الشكاوى يواجهون شخصيا خطر التعرض للتعذيب، قد ثبت فيها أن الأشخاص المعنيين هم من الناشطين السياسيين في حزب العمال الكردستاني، وأنهم تعرضوا للاعتقال والتعذيب قبل فرارهم من تركيا، وأن الادعاءات التي قدموها دُعمت من مصادر مستقلة، كتقديم شهادات طبية. |
Un tableau figurant à l'annexe VII du Volume II du présent rapport annuel récapitule, par pays, toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la 107e session (1128 mars 2013) au sujet des communications pour lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | ويعرض جدول مُدرج في المرفق السابع من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي صورة كاملة، مصنفة حسب البلد، لردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة 107 (11-28 آذار/مارس 2013)، فيما يتصل بالآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Lors de l'examen de ce rapport oral, le Comité avait demandé au Rapporteur spécial de lui fournir des informations sur le suivi de toutes les décisions dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence d'une violation de la Convention y compris celles qui avaient été adoptées avant le début du mandat du Rapporteur. | UN | وطلبت اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير من المقرر الخاص تقديم معلومات عن متابعة كافة المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية، بما في ذلك المقررات التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات قبل بداية ولاية المقرر. |
Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2007 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2٠٠6 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Le tableau cidessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'au 7 juillet 2007 au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2٠٠6 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Le tableau ci-dessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la quatre-vingt-seizième session (13-31 juillet 2009) au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويقدم الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة السادسة والتسعين (13-31 تموز/يوليه 2009)، بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للعهد. |
Le tableau ci-dessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la quatre-vingt-seizième session (13-31 juillet 2009) au sujet des communications dans lesquelles le Comité a constaté une violation du Pacte. | UN | ويقدم الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة السادسة والتسعين (13-31 تموز/يوليه 2009)، بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات للعهد. |
95. On trouvera ciaprès un état exhaustif des réponses reçues au sujet des 48 affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention à ce jour, et au sujet d'une affaire dans laquelle il n'a constaté aucune violation mais a fait une recommandation. | UN | 95- ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 48 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
95. On trouvera ci-après un état exhaustif des réponses reçues au sujet des 48 affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention à ce jour, et au sujet d'une affaire dans laquelle il n'a constaté aucune violation mais a fait une recommandation. | UN | 95 - ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 48 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
France (no 300/2006). 99. On trouvera ci-après un état exhaustif des réponses reçues au sujet des 45 affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention, à ce jour, et d'une affaire dans laquelle il n'a constaté aucune violation mais a fait une recommandation. | UN | 99- ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 45 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
6. Le tableau ci-dessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la 107e session (11-28 mars 2013) au sujet des communications dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | 6- ويعطي الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة الرابعة بعد المائة (11 إلى 28 آذار/مارس 2013)، بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
6. Le tableau ci-dessous récapitule toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la 107e session (11-28 mars 2013) au sujet des communications dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | 6- ويعطي الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة الرابعة بعد المائة (12 إلى 30 آذار/مارس 2012)، بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
1. Je suis d'accord avec les constatations adoptées en l'affaire Ory c. France (communication no 1960/2010), dans lesquelles le Comité a conclu que l'auteur était victime d'une violation par l'État partie de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 1- أتفق مع الآراء المعتمدة في قضية أوري ضد فرنسا (البلاغ رقم 1960/2010) التي خلصت فيها اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية. |
Il renvoie à plusieurs décisions dans lesquelles le Comité a estimé que le pourvoi en cassation satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى العديد من الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى أن الطعن بالنقض يفي بمتطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد7). |
Requêtes pour lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention (jusqu'à la trentequatrième session) | UN | الشكاوى التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للاتفاقية حتى الدورة الرابعة والثلاثين |
Dans les cas où le Comité avait conclu qu'il existait un risque réel et personnel d'être soumis à la torture, il était démontré que le requérant avait mené des activités politiques en faveur du PKK, qu'il avait été détenu et torturé avant de quitter la Turquie et ses griefs étaient confirmés par des sources indépendantes, comme des certificats médicaux. | UN | والحالات التي خلصت فيها اللجنة إلى أن أصحاب الشكاوى يواجهون شخصيا خطر التعرض للتعذيب، قد ثبت فيها أن الأشخاص المعنيين هم من الناشطين السياسيين في حزب العمال الكردستاني، وأنهم تعرضوا للاعتقال والتعذيب قبل فرارهم من تركيا، وأن الادعاءات التي قدموها دُعمت من مصادر مستقلة، كتقديم شهادات طبية. |
Un tableau figurant à l'annexe VIII du Volume II du présent rapport annuel récapitule, par pays, toutes les réponses reçues des États parties jusqu'à la 110e session (1028 mars 2014) au sujet des communications pour lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte. | UN | ويعرض جدول مُدرج في المرفق الثامن من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي صورة كاملة، مصنفة حسب البلد، لردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى الدورة 110 (10-28 آذار/مارس 2014)، فيما يتصل بالآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد. |
Il se réfère à une série d'affaires dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence d'une violation du paragraphe 3 de l'article 2 assortie d'une violation d'une disposition de fond du Pacte du fait que le système juridique concerné n'avait pas assuré un recours utile pour ladite violation. | UN | ويستند صاحب البلاغ إلى سلسلة من الحالات التي خلصت فيها اللجنة إلى انتهاكات للفقرة 3 من المادة 2، إلى جانب خرق جوهري للعهد، لأن النظام القانوني المعني لم يوفر سبيل انتصاف فعالاً للخرق الجوهري(6). |