"التي دفعها" - Translation from Arabic to French

    • effectués par
        
    • versés par
        
    • payés par
        
    • versées par
        
    • acquittés par
        
    • payées par
        
    • rémunération versée
        
    • qu'il a versées
        
    • payés à
        
    Tableau 6 Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant UN الجدول 6 صافي تدفق المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة إلى كل حكومة مشاركة
    et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant 45 UN صافي تدفق المساهمات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها البرنامج بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Les montants versés par chaque entrepreneur et les soldes non réglés sont les suivants: UN وفيما يلي المبالغ التي دفعها كل طرف متعاقد والمبالغ التي تدعي شركة أليترا بعدم تسديدها:
    Ce chiffre est défini par la loi et ne représente pas la différence entre les salaires légaux et les salaires effectivement payés par l'employeur. UN وهذا المبلغ محدد بالقانون ولا يمثل الفرق بين اﻷجور المحسوبة بموجب القانون واﻷجور التي دفعها رب العمل فعليا.
    Pensions versées par la caisse des pensions de Macao UN المعاشات التقاعدية التي دفعها صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية عدد أصحاب المعاشات التقاعدية
    Ventilation des dépenses imputées sur les droits acquittés par les contractants en 2011 UN توزيع النفقات مقارنة بالرسوم التي دفعها المتعاقدون في عام 2011
    Pour 1995, la charge des prestations familiales payées par la caisse nationale des prestations familiales s'élève à plus de 13 milliards soit plus de 10 % du budget annuel de l'Etat. UN بالنسبة لعام ٥٩٩١، فقد بلغت أعباء اﻹعانات اﻷسرية التي دفعها الصندوق الوطني لﻹعانات اﻷسرية، أكثر من ٣١ مليار أي أكثر من ٠١ في المائة من الميزانية السنوية للدولة.
    c) Le projet de budget intégré comporte une provision pour remboursement aux fonctionnaires de l'impôt sur le revenu qu'ils doivent acquitter sur la rémunération versée par ONU-Femmes. UN (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    Tableau 6 Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant 23 UN الجدول ٦ - موقف المساهمات الصافية المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Tableau 6 Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant UN الجدول ٦ - موقف المساهمات الصافية المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Excepté un montant négligeable de dépenses simples relatives à des commissions, des frais de communications et des obligations éteintes, tous les décaissements effectués par le PNUD pour le compte de l'ONUDI et les comptes d'avances temporaires sont couverts par des engagements de dépenses. UN وفيما عدا مبلغ غير هام من النفقات المباشرة، يتعلّق برسوم الخدمات وتكاليف الاتصالات والالتزامات المنهاة، تشمل الالتزامات جميع المصروفات التي دفعها اليونديب نيابة عن اليونيدو، كما تشمل حسابات السلف.
    Le coût des travaux a été amorti grâce aux loyers versés par les Volontaires des Nations Unies. UN وتم استرداد كلفة بناء هذا البيت من بدلات الإيجار التي دفعها متطوعو الأمم المتحدة.
    En tels cas, le Comité a fait la somme des montants versés par le requérant aux fins de comparer cette somme au montant de l'indemnité qu'aurait versée la Commission. UN وفي مثل هذه الحالات قام الفريق بتجميع المبالغ التي دفعها المطالب لأغراض مقارنة المبلغ الاجمالي بمبلغ التعويض المستحق الدفع من اللجنة.
    Le capital initial du Fonds était constitué par le solde des droits versés par les investisseurs pionniers conformément à la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتأّلف رأس المال المبدئي للصندوق من الرصيد المتبقي من رسوم الطلبات التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار.
    115. Le Comité a noté qu'en Croatie, le prix d'achat de matériel scolaire fourni par un partenaire opérationnel en 1993 et 1994 semblait élevé par rapport aux prix payés par le bureau extérieur en 1995. UN ٥١١ - ولاحظ المجلس أن سعر شراء شراء لوزام الغرف الدراسية التي اشتراها شريك منفذ في كرواتيا، لعامي ٣٩٩١ و٤٩٩١، تبدو عالية بالمقارنة باﻷسعار التي دفعها المكتب الميداني في عام ٥٩٩١.
    Le Comité a constaté que la Caisse ne procédait pas régulièrement à des rapprochements entre les montants qu'elle versait à l'ONU à l'avance et les montants effectivement payés par l'Organisation pour le compte de la Caisse. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق لم يجر تسويات منتظمة بين المبالغ التي دفعها مقدما إلى الأمم المتحدة والمبالغ التي دفعتها الأمم المتحدة فعلا باسم الصندوق.
    L'autorité tchèque de la concurrence n'a trouvé aucune justification économique à ces hausses de prix; en fait, les prix payés par les distributeurs avaient diminué au cours de la période considérée. UN والوكالة التشيكية المعنية بالمنافسة لم تر مبرراً اقتصادياً لهذه الزيادات؛ ففي واقع الأمر، انخفضت أسعـار الشراء التي دفعها الموزعـون مقابل الوقود خلال الفترة ذات الصلة.
    Pour chaque contrat, le Comité estime que les avances versées par l'employeur devraient être déduites de l'indemnité recommandée au tableau 8. UN وبالنسبة لكل من هذه العقود، يجد الفريق أن المدفوعات المسبقة التي دفعها رب العمل يجب أن تحسم من مبالغ التعويض الموصى بها على نحو ما وردت في الجدول ٨.
    Ce que l'on appelle le < < Système de partage des retraites après accord > > consiste à calculer le montant total des cotisations versées par les deux membres du couple, pendant la durée du mariage, au titre de la Retraite complémentaire, et à répartir la somme en question entre les deux époux. UN وما يُطلق عليه نظام تقسيم المعاش التقاعدي بالاتفاق هو نظام يحدد مجموع مقدار أقساط المعاش التقاعدي للموظفين، إلخ، التي دفعها الزوجان أثناء فترة الزواج ويقسِّمه بين الطرفين.
    Ventilation des dépenses imputées sur les droits acquittés par les contractants en 2011 UN توزيع النفقات مقارنة بالرسوم التي دفعها المتعاقدون في عام 2011
    390. Lorsque les frais pharmaceutiques acquittés par le patient dépassent un certain plafond, le surplus est remboursé intégralement. UN 390- وإذا تجاوزت تكلفة الأدوية التي دفعها المريض سقفاً معيناً، فإن التعويض يغطي المبلغ الزائد عن السقف بالكامل.
    Outre les redevances payées par les anciens investisseurs pionniers enregistrés, une redevance de 250 000 dollars a été versée par l'Allemagne en 2005 pour le traitement d'un plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques. UN 7 - وبالإضافة إلى الرسوم التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون السابقون، دفعت ألمانيا رسما قدره 000 250 دولار لتجهيز خطة عمل لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات.
    c) Le projet de budget d'appui comporte une provision pour remboursement aux fonctionnaires de l'impôt sur le revenu qu'ils doivent acquitter sur la rémunération versée par ONU-Femmes. UN (ج) تتضمن ميزانية الدعم المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    Le requérant demande une indemnisation pour les sommes qu'il a versées à ces assurés, qui concernaient notamment la rémunération des salariés au cours de leur détention. UN ويطلب المطالب تعويضه عن المبالغ التي دفعها لحملة وثائق التأمين هؤلاء، والتي شملت مرتبات الموظفين أثناء فترة احتجازهم.
    Ces traitements étaient financés presque exclusivement par les impôts payés à l'administration civile par les habitants de Gaza. (Jerusalem Post, 1er juin 1994) UN وقد أتت كل المرتبات تقريبا من الضرائب التي دفعها أهل غزة إلى اﻹدارة المدنية. )جروسالم بوست، ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more