La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait état à cet égard d'activités précises et concrètes. | UN | وقد أشارت معظم الدول التي ردت على الاستبيان إلى اضطلاعها بأنشطة واضحة وملموسة في ذلك الصدد. |
L'enquête a montré que les gouvernements qui ont répondu au questionnaire avaient une opinion géné-ralement favorable de l'efficacité des centres intégrés. | UN | 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة. |
27. Le Rapporteur spécial tient à remercier chaleureusement toutes les organisations qui ont répondu au questionnaire. | UN | 27- ويود المقرر الخاص أن يشكر بحرارة جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
Près de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont déclaré qu'ils avaient la possibilité de transférer les procédures relatives aux poursuites pénales à d'autres juridictions. | UN | وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى. |
Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. | UN | 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب. |
Des États signataires qui ont répondu au questionnaire, 1 appartenait au Groupe des États d'Afrique, 2 au Groupe des États d'Europe orientale et 8 au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وكان توزيع الدول الموقّعة التي ردت على الاستبيان كما يلي: دولة واحدة من مجموعة الدول الأفريقية، ودولتان من مجموعة دول أوروبا الشرقية، و8 دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La majorité des États Membres qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale. | UN | 43 - تعتزم غالبية الدول الأعضاء التي ردت على الاستبيان الاحتفال باليوم الدولي. |
Tous les organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale dans les années à venir. | UN | 51 - وتخطط كل كيانات منظومة الأمم المتحدة التي ردت على الاستبيان للاحتفال باليوم الدولي في السنوات القادمة. |
Dans tous les pays Parties qui ont répondu au questionnaire, la production, la vente et l'utilisation de chlordécone sont interdites. | UN | إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
I. Liste des pays et organismes qui ont répondu au questionnaire | UN | الأول - قائمة بأسماء الجهات التي ردت على الاستبيان |
Liste des pays et organismes qui ont répondu au questionnaire | UN | قائمة بأسماء الجهات التي ردت على الاستبيان |
38. Le Rapporteur spécial tient à remercier chaleureusement toutes les organisations qui ont répondu au questionnaire. | UN | 38- ويود المقرر الخاص أن يشكر بحرارة جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
Pourtant, plus de 50 % des fonctionnaires faisant office de centres de liaison qui ont répondu au questionnaire étaient aussi délégués à la treizième session de la Commission des établissements humains. | UN | بيد أن ما يربو على ٥٠ في المائة من مراكز التنسيق الوطنية التي ردت على الاستبيان كانوا أيضا من المندوبين في الدورة الثالثة عشرة للجنة المستوطنات البشرية. |
Il serait utile de savoir, à cet égard, le nombre d'institutions privées, de villes et d'universités qui ont répondu au questionnaire de l'Ombudsman. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد في هذا الصدد معرفة عدد المؤسسات الخاصة والمدن والجامعات التي ردت على الاستبيان الذي أجرته أمينة المظالم المعنية بتحقيق المساواة. |
Sur les 81 gouvernements qui ont répondu au questionnaire biennal, 70 % ont fait savoir qu'ils avaient incorporé les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues dans leurs stratégies ou plans d'action nationaux en matière de drogues. | UN | وذكرت نسبة 70 في المائة من الحكومات الـ 81 التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي، أنها أدرجت في استراتيجياتها أو خططها الوطنية المتعلقة بالمخدرات المبادئ التوجيهية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات. |
La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire (83 %) avaient adopté une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. | UN | 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات. |
Tous les Etats ayant répondu au questionnaire ont indiqué que les peines encourues pour enlèvement et séquestration étaient lourdes. | UN | 8- وأشارت جميع الدول التي ردت على الاستبيان إلى أن العقوبات المفروضة على الاختطاف شديدة. |
Environ 89% des pays ayant répondu au questionnaire, ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, et 67% en ont traduit les dispositions et les protocoles dans leur droit interne. | UN | وصدّق حوالي 89 في المائة من البلدان التي ردت على الاستبيان على اتفاقية حقوق الطفل، وأدرج 67 في المائة منها البنود والبروتوكولات ذات الصلة في التشريعات المحلية. |
Là encore, la grande majorité des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient effectivement adopté de telles mesures au niveau interne. | UN | وهنا أيضا، بيّنت الأكثرية الواسعة من الدول التي ردت على الاستبيان أنه تم اعتماد تدابير من هذا القبيل داخليا. |
Deux tiers (60 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues. | UN | وذكر ثلثا جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديهم برنامجا وطنيا أو اقليميا للبحوث بشأن المخدرات والارتهان لها وخفض الطلب عليها. |
Les pourcentages sont fondés soit sur le nombre de réponses à une question donnée, soit sur le nombre total de questionnaires pris en compte dans le rapport (l'échantillon total comprend les 81 États qui ont envoyé une réponse). La base de calcul des pourcentages est indiquée dans le texte. | UN | وسوف تحسب النسب المئوية اما على أساس عدد الردود الواردة على سؤال معين أو على أساس العدد الاجمالي للاستبيانات التي يشملها التقرير (تشمل العينة الكاملة 81 دولة، وهي الدول التي ردت على الاستبيان) ويذكر الأساس المستعمل في حساب النسب المئوية في سياق النص. |
Certains des États ayant rempli le questionnaire n'ont pas répondu à toutes les questions. | UN | ولم تجب بعض الدول التي ردت على الاستبيان على جميع الأسئلة المطروحة. |
Mme Najcevska a remercié tous ceux qui avaient répondu au questionnaire. | UN | وشكرت السيدة نايسيفسكا الجهات الفاعلة التي ردت على الاستبيان. |
Parmi les répondants, 33 % ont indiqué qu'ils avaient conclu des accords concernant le trafic illicite par mer. | UN | وأوضحت نسبة ثلاثة وثلاثين في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان أنها دخلت في اتفاقات بشأن الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |