"التي رعتها" - Translation from Arabic to French

    • parrainées par
        
    • auspices
        
    • parrainés par
        
    • parrainé par
        
    Pendant les réunions parrainées par les Nations Unies, les représentants de l'organisation ont présenté 18 exposés écrits et oraux, de même que trois exposés conjoints. UN وخلال الاجتماعات التي رعتها الأمم المتحدة، قدم ممثلو المنظمة 18 بيانا مكتوباً وشفوياً، و 3 بيانات مشتركة.
    Le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernements chypriote et marocain qui ont accueilli des manifestations parrainées par le Comité et leur ont procuré les installations nécessaires. UN وأعربت اللجنة عن عظيم تقديرها لحكومتي قبرص والمغرب على توفيرهما الأماكن والتسهيلات للأحداث التي رعتها اللجنة.
    L'objectif que vise l'administration chypriote grecque en déposant de telles requêtes devant la Cour est de se procurer une arme qu'elle pourra utiliser pour modifier en sa faveur les paramètres établis lors des négociations parrainées par l'ONU. UN إن غرض الإدارة القبرصية اليونانية بتقديم مثل هذه الطلبات إلى المحكمة هو الحصول على سلاح يمكن استخدامه لتغيير الثوابت التي أرسيت من خلال المفاوضات التي رعتها الأمم المتحدة لصالحها.
    Au moment où nous marquons le soixantième anniversaire de l'ONU, l'Australie peut se targuer d'un palmarès important s'agissant de sa participation à une multitude de processus sous les auspices de l'ONU et d'une participation active aux travaux de l'Organisation. UN وفي هذا العام الذي يوافق الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، يمكن لأستراليا أن تستعرض سجلا قويا للمشاركة في عدد من العمليات التي رعتها الأمم المتحدة وفي العضوية النشطة في المنظمة.
    Il a également contribué aux négociations régionales entre Israël et la République arabe syrienne, y compris en soutenant les négociations indirectes qui se sont déroulées en 2008 sous les auspices de la Turquie et en maintenant des voies de communication entre les deux parties. UN وقاد مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص مشاركة الأمم المتحدة دعما للمفاوضات الإقليمية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المفاوضات غير المباشرة التي رعتها تركيا في عام 2008، والإبقاء على القنوات مفتوحة على الدوام بين الطرفين.
    Mais ce progrès a été sans lendemain, car en dépit des pourparlers de paix parrainés par l'ONU, les combats se sont intensifiés. UN ولكن تبين أن هذا الاتفاق كان عابرا ﻷن القتال احتدم بالرغم من محادثات السلم التي رعتها اﻷمم المتحدة.
    parrainé par la Mission permanente de la République de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies, il a mis en vedette l'orchestre symphonique du réseau de télévision Korean Broadcasting System. UN وقد تميّزت الحفلة الموسيقية التي رعتها البعثة الدائمة لجمهورية كوريا، بمشاركة الفرقة السيمفونية لهيئة الإذاعة الكورية.
    Le pays hôte n'est pas tenu d'accorder une autorisation pour les déplacements dans le cadre de manifestations privées mais, agissant dans l'esprit du cinquantenaire, il a autorisé le Représentant permanent de Cuba à participer à toutes les manifestations parrainées par la ville de San Francisco à cette occasion. UN ورغم أن البلد المضيف غير ملتزم بالسماح بالسفر للمناسبات الخاصة، فقد سُمح للممثل الدائم لكوبا، وفقا لروح الذكرى الخمسين، بالمشاركة في جميع المناسبات التي رعتها مدينة سان فرانسيسكو.
    Pendant la deuxième Décennie, les territoires non autonomes des Caraïbes ont régulièrement participé aux activités parrainées par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) en leur qualité de membres associés. UN 1 - شاركت الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أثناء العقد الثاني، مشاركة منتظمة في الأنشطة التي رعتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها أعضاء منتسبة لها.
    Outre les activités parrainées par la Fondation, les activités individuelles des clubs affiliés ont non seulement contribué des fonds, mais des heures innombrables dans les domaines ci-après. UN وإضافة إلى هذه الأنشطة التي رعتها المؤسسة، أسهم فرادى النوادي الأعضاء في الاتحاد في جميع أرجاء العالم لا بأموال فحسب بل وبساعات تطوعية لا تحصى في أنشطة في الميادين التالية.
    des Nations Unies en 1999 En 1999, les organismes des Nations Unies ont poursuivi des activités relevant de leurs mandats respectifs et se sont employés à assurer un suivi coordonné des conférences parrainées par l'Organisation des Nations Unies. UN 21 - خلال عام 1999، اضطلعت مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة في مجال المتابعة المنسقة للمؤتمرات التي رعتها الأمم المتحدة بالإضافة إلى المجالات التي تغطيها الولايات المحددة للوكالات.
    5. Les consultations parrainées par les associations féminines du Libéria ont eu lieu du 13 au 17 juillet avec la participation de représentants de toutes les factions libériennes, à l'exception du Conseil pour la paix au Libéria (LPC) et du Front national patriotique du Libéria (NPFL). UN ٥ - وأجريت المشاورات التي رعتها المجموعات النسائية الليبرية في الفترة من ١٣ الى ١٧ تموز/يوليه، وشملت ممثلي جميع الفصائل الليبرية باستثناء مجلس السلم الليبري والجبهة الوطنية القطرية الليبرية.
    :: 2002 : Présentation par la Fédération lors des sessions gouvernementales du Forum d'un rapport dans le cadre des tables rondes parrainées par le Gouvernement espagnol. UN :: 2002 - أثناء جلسات المنتدى التي تنظمها الحكومة، كان للاتحاد تمثيل في اجتماعات المائدة المستديرة التي رعتها الحكومة الإسبانية.
    La Présidente a informé le Comité qu’elle avait participé à un certain nombre d’activités parrainées par l’Organisation des Nations Unies, notamment la Réunion Asie-Pacifique sur l’adhésion universelle aux principaux instruments en matière de droits de l’homme, tenue à Amman du 1er au 4 septembre 1997, qui avait été organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ٦٢ - وأبلغت اللجنة أنها شاركت في عدد من اﻷنشطة التي رعتها اﻷمم المتحدة، بما فيها اجتماع آسيا/ المحيط الهادئ المعني بالانضمام الشامل لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الذي عقد في عمان، فــي الفترة من ١ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La Présidente a informé le Comité qu’elle avait participé à un certain nombre d’activités parrainées par l’Organisation des Nations Unies, notamment la Réunion Asie-Pacifique sur l’adhésion universelle aux principaux instruments en matière de droits de l’homme, tenue à Amman du 1er au 4 septembre 1997, qui avait été organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ٦٢ - وأبلغت اللجنة أنها شاركت في عدد من اﻷنشطة التي رعتها اﻷمم المتحدة، بما فيها اجتماع آسيا/ المحيط الهادئ المعني بالانضمام الشامل لصكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الذي عقد في عمان، فــي الفترة من ١ إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Le 14 mai 1994, à l'issue des pourparlers entre l'Abkhazie et la Géorgie, conduits sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces est signé à Moscou. UN ونتيجة للمحادثات التي رعتها الأمم المتحدة بين أبخازيا وجورجيا، وقع في موسكو الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات في 14 أيار/مايو 1994.
    - Séminaire régional sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sous les auspices de la CEPALC et de la Division de la promotion de la femme (Santiago de Chile, 2005) UN - تيسير حلقة دراسية إقليمية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي رعتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشعبة النهوض بالمرأة (سنتياغو، شيلي، 2005).
    Environ 50 % de tous les stages offerts dans le cadre des programmes d'emploi parrainés par le Gouvernement ont été attribués à des femmes. UN وقد شغلت المرأة نحو 50 في المائة من جميع الوظائف التي أُنشئَت بموجب برامج التوظيف التي رعتها المقاطعة.
    Les Jeux d'été de 2008, parrainés par l'UNRWA, ont constitué le principal événement ludique organisé à ce jour pour les jeunes dans la bande de Gaza. Ils avaient réuni plus de 250 000 participants sur une période de 10 semaines. UN 52 - وفي الألعاب الصيفية التي رعتها الأونروا عام 2008، وهي أكبر مبادرة استجمامية للشباب حدثت في غزة حتى الآن، تم تقديم الطعام لأكثر من ربع مليون من المشاركين خلال فترة 10 أسابيع.
    Ce séminaire, parrainé par le Danemark, visait notamment à faire connaître aux États membres de la SADC les modalités de planification et d'exécution des missions de maintien de la paix des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. UN واشتملت الحلقة الدراسية التي رعتها الدانمرك على إطلاع الدول الأعضاء في الجماعة على التخطيط لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتنفيذها، في المقر وفي الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more