L’étude sera présentée au Comité préparatoire de la Conférence, lors de sa première session, qui se tiendra à Genève du 1er au 5 mai 2000. | UN | وسوف تعرض الدراسة على اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها اﻷولى التي ستعقد في جنيف من ١ إلى ٥ أيار/ مايو ٢٠٠٠. |
L'Union européenne continuera d'étudier les moyens d'encourager la participation active des représentants d'organisations patronales et ouvrières aux travaux de la session extraordinaire qui se tiendra à Genève l'an prochain. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل. |
Avant de terminer, le Groupe de Rio souhaite remercier de nouveau le Gouvernement suisse pour les excellents préparatifs qu'il mène actuellement en vue de la session extraordinaire qui se tiendra à Genève. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أقول إن مجموعة ريو تود أن تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة سويسرا لما تقوم به من أعمال تحضيرية ممتازة للدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف. |
En prélude à la session qui aura lieu à Genève du 1er au 5 juillet 2013, j'ai l'honneur de participer à l'enrichissement de ce débat par ce bref article qui, j'espère, sera détaillé lors de ma participation à la prochaine session. | UN | تمهيدا للدورة التي ستعقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، يشرفني أن أشترك في إثراء هذه المناقشة بهذا المقال المقتضب، الذي أرجو أن يكون مفصلا عندما أشترك في الدورة المقبلة. |
iv) Élaborer des recommandations sur l'intégration des questions de parité entre les sexes dans la politique relative aux TIC qui seraient incorporées dans les conclusions du Sommet mondial sur la société de l'information devant se tenir à Genève en 2003 et en Tunisie en 2005. | UN | `4` وضع توصيات بشأن إدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتدرج في حصيلة القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات التي ستعقد في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005. |
Nous sommes sûrs que les négociations de paix qui auront lieu à Genève le 21 décembre prochain et à Bruxelles le lendemain permettront de mettre fin aux hostilités et d'ouvrir la voie à une solution durable. | UN | إننا على ثقة بأن مفاوضات السلم التي ستعقد في جنيف بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر وفي بروكسل في اليوم التالي ستفضي إلى وضع حد لﻷعمال العدائية وتمهد السبيل لتحقيق حل دائم. |
À cet égard, nous attendons beaucoup des réunions sur la Convention des armes classiques qui se tiendront à Genève le mois prochain. | UN | وفي هذا السياق، نعلق آمالا عريضة على اجتماعات اتفاقية الأسلحة التقليدية التي ستعقد في جنيف في الشهر المقبل. |
18. Le Conseil d'administration a arrêté le calendrier suivant des sessions qui devaient se tenir à New York en 1996, à l'exception de la session annuelle qui devait se tenir à Genève : | UN | ١٨ - اتفق المجلس التنفيذي على البرنامج التالي للدورات المقبلة في عام ١٩٩٦، التي ستعقد في نيويورك، باستثناء الدورة السنوية، التي ستعقد في جنيف: |
À cet égard, la prochaine session extraordinaire, qui se tiendra à Genève en l'an 2000, devrait servir de pilier central dans les délibérations portant sur la restructuration de l'architecture financière mondiale. | UN | وفي ضوء هذا، فإن الدورة الخاصة المقبلة، التي ستعقد في جنيف في عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تكون دعامة أساسية في المداولات بشأن إعادة صياغة الهيكل المالي العالمي. |
Le Président a souligné que, si le rapport était reçu avant cette échéance, le Comité l'examinerait à sa soixantedixième session, qui se tiendra à Genève début 2007. | UN | وشدد الرئيس على أنه إذا ورد التقرير في الموعد النهائي المحدد، ستنظر فيه اللجنة في دورتها السبعين، التي ستعقد في جنيف في مطلع عام 2007. |
Ceci constitue une première étape pour appeler l’attention sur l’Initiative 20/20 lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l’examen de la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Genève en l’an 2000. | UN | وكانت هذه خطوة أولى نحو توجيه اهتمام خاص بمبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في جنيف في عام ٢٠٠٠ لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer ce rapport comme document de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts, qui se tiendra à Genève du 3 au 14 mai 1999. | UN | واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أطلب تعميم التقرير المذكور بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٣ إلى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts qui se tiendra à Genève du 3 au 13 mai 1999. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٣ إلى ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
7. L’objectif du séminaire, qui se tiendra à Genève du 10 au 14 novembre 1997, est d’évaluer le rôle d’Internet au regard des dispositions de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ٦ - والغرض من الحلقة الدراسية، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٠١ إلى ٤١ تشرين الثاني/ نوفمبر ٧٩٩١، هو تقييم دور شبكة " انترنت " في ضوء أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Les demandes recevables seront examinées par le Conseil d'administration à sa dixseptième session, qui se tiendra à Genève du 3 au 7 décembre 2012. | UN | وسيقوم مجلس الأمناء بفحص الطلبات المقبولة في دورته السابعة عشرة، التي ستعقد في جنيف في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et du rapport qui y est joint comme document officiel de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts, qui aura lieu à Genève du 3 au 14 mai 1999. | UN | وسنغدو ممتنين لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والتقرير المرفق بها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، التي ستعقد في جنيف في الفترة من ٣ الى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
44. La Conférence des ministres a encouragé les Etats membres à prendre une part active à la septième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, qui se tiendra en Iran en 1997, et à la dix-septième session du Groupe spécial d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques, qui aura lieu à Genève en 1994. | UN | ٤٤ - شجع مؤتمر الوزراء الدول اﻷعضاء على المشاركة بنشاط في مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية، الذي سيعقد في ايران في عام ١٩٩٧، وفي الدورة السابعة عشرة لفريق الخبراء المعني باﻷسماء الجغرافية التابع لﻷمم المتحدة التي ستعقد في جنيف في عام ١٩٩٤. |
En octobre 2005, l'OMPI a créé un fonds volontaire pour les communautés autochtones et locales, destiné entièrement à financer les frais de déplacement et de séjour des membres de ces communautés qui participent aux sessions du Comité devant se tenir à Genève. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية صندوق تبرعات للمجتمعات الأصلية والمحلية، يكرَّس كله لتمويل تكاليف سفر أفراد المجتمعات الأصلية والمحلية وإقامتهم أثناء مشاركتهم في دورات اللجنة التي ستعقد في جنيف. |
Je saisis cette occasion pour inviter les membres de la Commission à participer à cette conférence, ainsi qu'aux réunions préparatoires qui auront lieu à Genève, en février et juin 2004. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأدعو أعضاء اللجنة إلى المشاركة الفعالة في ذلك المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية التي ستعقد في جنيف في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2004. |
9.2 Le Canada recommande par ailleurs que la Conférence d'examen autorise le Président de la Conférence d'examen et les Amis de la présidence qu'il aura choisis à parachever le programme de travail intersessions et à prévoir le calendrier des réunions intersessions pour 2007, qui se tiendront à Genève. | UN | 9-2 وتوصي كندا كذلك بأن يأذن المؤتمر الاستعراضي لرئيس المؤتمر الاستعراضي ومن يختارهم من أصدقاء الرئيس، بمواصلة صقل تفاصيل برنامج العمل لما بين الدورات وتنظيم جدول لاجتماعات عام 2007 فيما بين الدورات، التي ستعقد في جنيف. |
unième session Le Conseil a examiné 154 nouvelles demandes recevables et recommandé l'octroi de subventions de voyage à 78 représentants autochtones souhaitant assister à la première session du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, qui devait se tenir à Genève du 1 er au 3 octobre 2008, pour un montant total d'environ 209 066 dollars. | UN | 24 - نظر المجلس في 154 طلبا مقبولا وأوصى بتقديم 78 منحة لسفر ممثلي الشعوب الأصلية لحضور الدورة الأولى لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، التي ستعقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، يبلغ مجموع قيمتها نحو 066 209 دولارا. |
Puisse donc cette Réunion, ainsi que le Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Genève en 2003 et à Tunis en 2005, sensibiliser davantage les parties prenantes afin que celles-ci accroissent leur soutien aux pays pauvres dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et des communications en vue de combattre la pauvreté. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤدي هذا الاجتماع والقمة العالمية حول مجتمع المعلومات، التي ستعقد في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005، إلى زيادة وعي أصحاب المصلحة بالحاجة إلى دعم البلدان الأكثر فقرا في تطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات كوسيلة لمكافحة الفقر. |
5. À sa première session, le Groupe spécial a décidé de consacrer un débat initial à l'élément de programme III.2 à sa deuxième session, qui doit se tenir à Genève du 11 au 22 mars 1996. | UN | ٥ - وقرر الفريق في دورته اﻷولى أن يكون موعد المناقشة اﻷولية للعنصر البرنامجي ثالثا - ٢ في الدورة الثانية التي ستعقد في جنيف في الفترة من ١١ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦. |