"التي ستنعقد" - Translation from Arabic to French

    • qui se tiendra
        
    • qui se réunira
        
    • qui aura lieu
        
    • qui auront lieu
        
    • qui doit se tenir
        
    • qui se tiendront
        
    • qui devait se tenir
        
    Les détails devraient être arrêtés à l'issue de la Loya Jirga qui se tiendra plus tard dans l'année. UN ويتوقع أن تنبثق تفاصيل ذلك البرنامج عن اللويا جيرغا التي ستنعقد في وقت لاحق خلال هذه السنة.
    Les Pays-Bas ont été désignés pour exercer la première présidence, jusqu'à la deuxième réunion ordinaire, qui se tiendra dans le courant de l'automne 2003. UN وتمّ تعيين هولندا لتولّي الرئاسة الأولى للمُدوّنة حتى الدورة العادية المقبلة للدول المنضمة، التي ستنعقد في خريف 2003.
    Nous attendons le sommet qui se tiendra à Prague plus tard dans l'année avec beaucoup d'espoir et d'impatience. UN وإننا نتطلع إلى قمة براغ التي ستنعقد في وقت متأخر من هذا العام ونعقد عليها آمالا كبيرة.
    Le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui se réunira au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 20 juillet 2001, UN إن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، التي ستنعقد في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001،
    Nous approchons du Sommet du Millénaire qui aura lieu à New York en septembre. UN وأمامنا قمة الألفية، التي ستنعقد في نيويورك في شهر أيلول/سبتمبر المقبل.
    Ces dates ont été suggérées en tenant compte des autres réunions du mécanisme de désarmement qui auront lieu l'an prochain. UN وقد اقتُرحت تلك المواعيد بعد أن أخذنا بالاعتبار الاجتماعات الأخرى لآليات نزع السلاح التي ستنعقد العام المقبل.
    Une décision finale à ce sujet devrait être prise à l'Assemblée du FEM, qui doit se tenir en octobre 2002. UN ومن المتوقع اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن أثناء جمعية مرفق البيئة العالمية التي ستنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Aux jeux olympiques d'hiver, qui se tiendront à Nagano l'année prochaine, nous accorderons toute l'attention possible à la préservation de l'environnement. UN وفي اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية التي ستنعقد في ناغانو في العام المقبل، سيراعى الحفاظ على البيئية قدر اﻹمكان.
    La 6e séance plénière, consacrée au changement climatique, a été organisée par le Gouvernement danois en tant que Gouvernement hôte de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui devait se tenir en 2009. UN وخصصت الجلسة العامة السادسة لتغير المناخ ونظمتها حكومة الدانمرك في إطار دورها كحكومة مضيفة للدورة الخامسة عشرة لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستنعقد في 2009.
    À cette fin, nous ferons tout notre possible pour assister à l'Assemblée générale de l'OACI, qui se tiendra en septembre 1995, et réaffirmer conjointement ce principe dans cette enceinte; UN ولبلوغ هذه الغاية، نلتزم ببذل كل جهد لحضور الجمعية العمومية لهذه المنظمة التي ستنعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كما نلتزم بإعادة تأكيد هذا المبدأ معا في ذلك المحفل؛
    On prévoit d'examiner sept rapports au cours de la première de ces sessions qui se tiendra en août 2000. UN ومن المقرر النظر في سبعة تقارير في الدورة الأولى التي ستنعقد في آب/أغسطس 2000.
    La Commission du développement social, à sa trente-septième session qui se tiendra en février 1999, devrait pouvoir examiner pleinement ces rapports afin que les éléments appropriés soient ensuite remis au Comité préparatoire. UN ويجب أن تسنح الفرصة للدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية التي ستنعقد في شباط/فبراير ١٩٩٩ لبحث هذه التقارير كي تتوفر المدخلات المناسبة للجنة التحضيرية فيما بعد.
    18. Le Rapporteur spécial se félicite des travaux du Comité préparatoire et espère que ces dispositions resteront en l'état et seront encore renforcées au cours de la session extraordinaire qui se tiendra en mai 2002. UN 18- ويثني المقرر الخاص على عمل اللجنة التحضيرية، ويأمل أن تبقى هذه الأحكام على حالها دون المساس بها وأن يستزاد من تعزيزها في الدورة الاستثنائية التي ستنعقد في أيار/مايو 2002.
    A/AC.262/L.5 Ordre du jour provisoire de la réunion du Comité spécial qui se tiendra au Siège le lundi 1er mars 2004, à 10 heures [A A C E F R] UN A/AC.262/L.5 جدول الأعمال المؤقت للجنة المخصصة - التي ستنعقد في المقر يوم الاثنين، 1 آذار/مارس 2004، الساعة 00/10
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer ces textes comme documents de travail de la sixième session de la Commission du développement durable qui se tiendra à New York du 20 avril au 1er mai 1998. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذين النصين بوصفهما من ورقات عمل الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة، التي ستنعقد في نيويورك في الفترة من ٢٠ نيسان/أبريل إلى ١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    5. Décide que la trente-troisième session de la Commission de la population et du développement, qui se réunira en tant que comité préparatoire de la session extraordinaire, sera ouverte à la pleine participation de tous les États; UN ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثالثة والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛
    5. Décide que la trente-deuxième session de la Commission de la population et du développement, qui se réunira en tant que comité préparatoire de la session extraordinaire, sera ouverte à la pleine participation de tous les États; UN ٥ - تقرر أن تكون الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية، التي ستنعقد بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛
    Au niveau international, la Barbade se félicite de la session extraordinaire qui aura lieu l'an prochain et en appuie le principe. UN وعلى المستوى الدولي، ترحب بربادوس بالدورة الاستثنائية التي ستنعقد في العام المقبل وتؤيدها.
    Elle a, dans ce cadre, l'intention de se présenter aux élections qui auront lieu en 2009. UN وعلى هذا الأساس فإنها تعتزم أن تتقدم للانتخابات التي ستنعقد عام 2009.
    Ayant suivi de très près les travaux et les résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne en juin, nous avons l'intention de contribuer de notre mieux à la préparation du Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu à Copenhague en 1995, et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing en 1995 également. UN لقد كان اهتمامنا شديدا بمداولات ونتائج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا، وسوف نساهم بأقصى ما نستطيع في التحضير للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية، التي ستنعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، وللمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ في ١٩٩٥ كذلك.
    La délégation sénégalaise aura l’occasion de revenir sur ces divers points lors des sessions du Comité préparatoire qui se tiendront en 2000 et 2001. UN وستتاح للوفد السنغالي فرصة تناول هذه النقاط المختلفة مرة أخرى في دورات اللجنة التحضيرية التي ستنعقد في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Il semblait donc difficile que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse examiner ces propositions suffisamment tôt pour la troisième session ordinaire de 1996 qui devait se tenir en septembre, comme l'avait demandé le Conseil d'administration, car la documentation devrait être prête en mai 1996, pour la session annuelle du Conseil d'administration ou avant. UN وليس من الممكن، بالتالي، أن تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستعراض هذه المقترحات في موعد يتيح تقديمها إلى الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، التي ستنعقد في شهر أيلول/سبتمبر، وفقا لما طلبه المجلس التنفيذي، فالوثائق ذات الصلة كان يلزم أن تكون جاهزة بحلول شهر أيار/مايو ١٩٩٦ في نفس موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي أو قبله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more