C. Décisions que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto 5 3 | UN | جيم - الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 5 3 |
B. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant | UN | باء - الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف العامل |
La situation à la fin de l'année dépendra dans une large mesure des décisions que prendra le Congrès des États-Unis concernant le paiement des arriérés de ce pays. | UN | وستكون الحالة في نهاية العام رهينة إلى حد بعيد بالقرارات التي سيتخذها كونغرس الولايات المتحدة بشأن دفع متأخرات هذا البلد. |
Les formes que prendra la réparation dépendent des circonstances et sont successivement traitées dans le chapitre II ainsi que dans la deuxième partie bis proposée, relative à la mise en œuvre de la responsabilité. | UN | أما الأشكال التي سيتخذها الجبر فتتوقف على الظروف، وستعالج هذه على التوالي في الفصل الثاني، وفي الباب 2 مكررا المقترح، الذي سيتناول أداء المسؤولية. |
Elle se félicite donc des mesures qui seront prises par la communauté internationale pour mettre en garde contre les risques de génocide et prévenir les génocides. | UN | وهي بالتالي ترحب بالخطوات التي سيتخذها المجتمع الدولي للإنذار بالإبادة الجماعية ومنعها. |
Les mesures spécifiques à prendre par tel ou tel membre du personnel d'encadrement devraient faire partie des objectifs qui lui sont assignés pour la période sur laquelle portera son prochain rapport. | UN | وينبغي أن تشكل التدابير المحددة التي سيتخذها أحد المديرين على وجه التحديد جزءا من أهدافه خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ. |
C. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties 5 4 | UN | جيم - الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف 5 3 |
C. Décisions que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto 56 3 | UN | جيم- الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 5 -6 4 |
C. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant | UN | جيم - الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف العامل |
C. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | جيم - الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف |
C. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties 6 − 7 4 | UN | جيم- الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف 6-7 4 |
C. Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties | UN | جيم- الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف |
Leur prolongation dépend de toute évidence de la question de savoir si les activités d'identification pourront reprendre dans l'avenir immédiat ainsi que des décisions que prendra le Conseil de sécurité au sujet du mandat de la MINURSO. | UN | ومن الواضح أن تمديدها يتوقف على إمكانات استئناف أعمال تحديد الهوية في المستقبل القريب وعلى القرارات التي سيتخذها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Les procédures relatives aux états des incidences sur le budget-programme seront suivies, le cas échéant, en fonction des décisions que prendra la Conférence du désarmement. | UN | وسيتم اتباع الإجراءات المعمول بها بشأن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، عند الاقتضاء، في سياق الإجراءات التي سيتخذها مؤتمر نزع السلاح. |
Le plan stratégique définit les mesures que prendra le PNUD pour mieux concentrer ses efforts pendant la période à venir, particulièrement en veillant à ce que tous les programmes du PNUD contribuent au développement des capacités nationales, y compris des systèmes nationaux de planification, de suivi et d'évaluation. | UN | والخطة الإستراتيجية توجز الخطوات التي سيتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز مزيد من التركيز لمساهمته خلال الفترة المقبلة، وأهمها ضمان مساهمة جميع البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القدرات الوطنية، بما في ذلك الأنظمة الوطنية للتخطيط والرصد والتقييم. |
J'aurai bientôt le privilège d'informer le Comité préparatoire des décisions concrètes qui seront prises par l'organe national mexicain pour assurer la réalisation de ses objectifs. | UN | وسيشرفني أن أتمكن قريبا من إبلاغ اللجنة التحضيرية بالقرارات التي سيتخذها الجهاز الوطني المكسيكـــي لضمــان تحقيق أهدافها. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la Conférence des Parties à sa dixième réunion. | UN | 41- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions qui seront prises par la vingt-sixième Réunion des Parties. | UN | 42- وفي إطار هذا البند، سوف تعتمد الأطراف المقررات التي سيتخذها الاجتماع السادس والعشرون للأطراف. |
IV. DÉCISIONS à prendre par LE CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | رابعا - الاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي |
L'Administrateur a évoqué les mesures que prendrait le PNUD pour réorganiser son siège. | UN | 34 - وبيَن مدير البرنامج الخطوات التي سيتخذها البرنامج الإنمائي بشأن إعادة تنظيم المقر. |
Des propositions préliminaires concernant les mesures que devrait adopter le Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، |
La réforme graduelle a été trop lente et n'a pas pris en compte la nature ou la gravité des défis environnementaux auxquels le monde était confronté, mais des questions subsistent quant à l'architecture exacte d'un système réformé de gouvernance de l'environnement. | UN | فقد اتسمت عمليات الإصلاح التدريجي بالبطء الشديد، ولم تتناول طبيعة القضايا البيئية التي يواجهها العالم أو شدتها، لكن الأسئلة بشأن البنية التي سيتخذها نظام الحوكمة البيئية بعد إصلاحه لا تزال مطروحة. |
Le Saint-Siège exprime sa confiance dans les choix qui seront faits par la communauté internationale et adresse ses meilleurs voeux de succès aux juges élus, dans leur mission consistant à servir la cause de la justice. | UN | ويعرب الكرسي الرسولي عن ثقته بالاختيارات التي سيتخذها المجتمع الدولي، ويرغب رغبة صادقة في نجاح القضاة المنتخبين في خدمتهم لقضية العدل. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties adopteront les décisions devant être approuvées par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | 82 - ستعتمد الأطراف، ضمن هذا البند من جدول الأعمال، المقرّرات التي سيتخذها الاجتماع الحادي والعشرون للأطراف. |
Le RWTI prépare les décisions qui doivent être prises par le Conseil des ministres en réunion plénière. | UN | وتقوم اللجنة الأولى بإعداد القرارات التي سيتخذها الديوان في جلساته العامة. |