Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة غوام وآثارها على السلام والأمن والتنمية |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلـدان |
Le principal obstacle auquel nous sommes confrontés sont les conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM. | UN | والعقبة الرئيسية التي نواجهها هي الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة جوام. |
Conflits prolongés dans la région du Groupe | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement | UN | النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيــا وأوكرانيــا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي |
L'Office a également fourni des secours d'urgence aux réfugiés palestiniens qui sont en situation de détresse dans ses zones d'intervention en raison du conflit armé, notamment les opérations militaires, les restrictions à l'accès du personnel humanitaire, et les difficultés économiques durables dans certaines zones. | UN | 4 - وما فتئت الوكالة أيضا تقدم المساعدة الطارئة ضمن مناطق عملياتها إلى اللاجئين الذين يعيشون في محنة شديدة نتيجة للنزاع المسلح، بما في ذلك العمليات العسكرية، والقيود المفروضة على الإمدادات الإنسانية، والضائقة الاقتصادية التي طال أمدها في العديد من ميادين العمليات. |
L'occupation de la Palestine est au cœur de la situation de crise prolongée au Moyen-Orient. | UN | 7 - وأضاف أن احتلال فلسطين يكمن في جوهر الأزمة التي طال أمدها في الشرق الأوسط. |
Les conflits prolongés en Europe orientale continuent de requérir toute notre attention. | UN | إن الصراعات التي طال أمدها في أوروبا الشرقية ما زالت تتطلب اهتمامنا الكامل. |
La persistance des conflits prolongés sur les territoires des États du GUAM compromet la paix et la sécurité internationales et régionales et empêche de tirer le meilleur parti des nombreuses possibilités existantes. | UN | إن استمرار الصراعات التي طال أمدها في دول منطقة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا يقوض الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي ويحول دون الاستخدام الكامل للإمكانات والفرص الكبيرة. |
18. Le Directeur réaffirme l'engagement du HCR à œuvrer pour trouver des solutions durables aux situations de déplacement prolongées en Europe. | UN | 18- وأعاد المدير تأكيد التزام المفوضية بالسعي إلى إيجاد حلول دائمة لأوضاع التشرد التي طال أمدها في أوروبا. |
En même temps, nombre de graves crises et des situations d'urgence qui existent de longue date en Afrique et dans d'autres parties du monde se sont poursuivies bien qu'elles retiennent moins l'attention. | UN | وفي الوقت نفسه استمر عدد من اﻷزمات الشديدة وحالات الطوارئ التي طال أمدها في أفريقيــا وفـي أجزاء أخرى من العالم، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام قليل. |
La Stratégie constitue une réponse holistique à la situation de réfugiés prolongée dans la région. | UN | وتشكل الاستراتيجية نهجاً شاملاً لمعالجة حالة اللاجئين التي طال أمدها في المنطقة. |
À cet égard, l'Égypte réaffirme combien il importe d'accroître les moyens de financement des activités du HCR et d'accorder une attention spéciale aux situations de réfugiés prolongées dans les pays en développement destinataires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد مصر من جديد أهمية زيادة الموارد لتمويل أنشطة المفوضية وإيلاء اهتمام خاص لحالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان النامية المستقبِلة لها. |
Les événements qui secouent le monde arabe ne doivent pas détourner la communauté internationale de sa recherche d'une voie de règlement aux conflits sévissant de longue date dans la région. | UN | ويجب ألاّ يصرف ما يحدث من اضطرابات في العالم العربي اهتمام المجتمع الدولي عن جهوده الرامية إلى إيجاد حلول للنـزاعات التي طال أمدها في المنطقة. |
Le Canada engage vivement la République populaire démocratique de Corée à reprendre les pourparlers à six pays, qui restent le meilleur moyen de trouver une solution permanente et pacifique aux problèmes de sécurité qui persistent dans la péninsule coréenne. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فوراً إلى محادثات الأطراف الستة التي ما زالت أفضل سبل التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للقضايا الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية. |