Des réponses plus détaillées aux questions posées par les délégations seront fournies lors des consultations. | UN | وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية. |
Les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par les délégations. | UN | وأجاب أعضاء حلقة النقاش عن التعليقات والأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Le représentant du secrétariat répond aux questions posées par les délégations. | UN | ورد ممثل الأمانة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
À la fin du débat général, le Chef par intérim du Département a fait une déclaration dans laquelle il a répondu aux questions soulevées par les délégations. | UN | 58 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى الرئيس المؤقت للإدارة ببيان أجاب فيه على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Lors de la séance de clôture du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux nombreuses questions soulevées par les délégations dans ce contexte. | UN | 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة. |
À la fin du débat général, le Secrétaire d’État général à la communication et à l’information a répondu à certaines questions posées par des délégations. | UN | ٤٨ - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام ببيان رد فيه على بعض اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
La Directrice générale et d’autres membres du secrétariat répondent aux questions posées par les délégations. | UN | وأجاب المدير التنفيذي واﻷعضــاء اﻵخرون في اﻷمانة العامة عن اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Les participants répondent aux questions posées par les délégations et formulent des observa-tions finales. | UN | وأجاب هؤلاء على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود وأدلوا بملاحظات ختامية. |
Lors de deux réunions officieuses, les représentants du Comité des commissaires aux comptes, des institutions spécialisées et du Secrétariat ont répondu aux questions posées par les délégations. | UN | وفي جلستين غير رسميتين أجاب ممثلو مجلس مراجعي الحسابات والوكالات المتخصصة واﻷمانة العامة على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Le Chef du Groupe du renforcement de l'état de droit répond à quelques questions posées par les délégations. | UN | ورد رئيس وحدة سيادة القانون على بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
14. Le Secrétariat a répondu à un certain nombre de questions posées par les délégations. | UN | ١٤ - وقدمت اﻷمانة العامة أجوبة على عدد من اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
M. Leonard Kapungu, Administrateur général au Département des opérations de maintien de la paix, a suivi le débat général afin de fournir des informations et de répondre aux questions posées par les délégations. | UN | وحضر السيد ليونارد كابونغو، الموظف الرئيسي بادارة عمليات حفظ السلام المناقشة العامة لتقديم المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Mme Peña souhaiterait savoir aussi à quelle date sera publié le document de séance répondant aux questions posées par les délégations à la 53e séance de la Cinquième Commission. | UN | وتساءلت أيضا عن تاريخ إصدار ورقة غرفة الاجتماع التي تتضمن الردود على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود أثناء الجلسة ٥٣ للجنة الخامسة. |
Le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations. | UN | 40 - ونظرت اللجنة في ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Le représentant du Soudan a signalé que l'organisation avait répondu de façon vague sans traiter des questions précises posées par les délégations. | UN | 13 - وأوضح ممثل السودان أن ردود المنظمة كانت غامضة ولم ترد على الأسئلة المحددة التي طرحتها الوفود. |
L'observatrice de la République arabe syrienne a regretté que le Comité ait octroyé le statut consultatif à une organisation qui n'avait pas répondu à toutes les questions posées par les délégations. | UN | 20 - وأعرب مراقب سوريا عن أسفه لكون اللجنة منحت المركز لمنظمة لم ترد على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
14. À sa 10e séance, le 25 janvier, le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations à la reprise de sa session de 2007. | UN | 14 - وفحصت اللجنة، في جلستها 10 المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، الردود التي قدّمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود في الدورة المستأنفة اللجنة لعام 2007. |
À la troisième séance du groupe de travail, le 13 mars, des représentants du Secrétariat ont répondu à des questions soulevées par les délégations. | UN | وخلال الجلسة الثالثة للفريق العامل، المعقودة في 13 آذار/مارس، رد ممثلو الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
À l'issue du débat général, le Chef par intérim du Département de l'information a répondu à quelques-unes des questions soulevées par les délégations. | UN | 56 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى ببيان الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام أجاب فيه عن بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
a) Questions soulevées par les délégations: évocation des défenseurs des droits de l'homme | UN | (أ) الأسئلة التي طرحتها الوفود: الإشارة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان |
En outre, le document contenant les questions et réponses concernant le calendrier fourni par le Haut-Commissariat précise un certain nombre de questions posées par des délégations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توضح الورقة التي قدمتها المفوضية والتي تتضمن أسئلة وأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي عددا من المسائل التي طرحتها الوفود. |
Le Secrétariat a répondu à toutes les questions des délégations et il n'y a plus rien à discuter. | UN | والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة. |