"التي طرحتها الوفود" - Translation from Arabic to French

    • posées par les délégations
        
    • soulevées par les délégations
        
    • posées par des délégations
        
    • délégations et
        
    Des réponses plus détaillées aux questions posées par les délégations seront fournies lors des consultations. UN وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية.
    Les intervenants répondent aux observations formulées et aux questions posées par les délégations. UN وأجاب أعضاء حلقة النقاش عن التعليقات والأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Le représentant du secrétariat répond aux questions posées par les délégations. UN ورد ممثل الأمانة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    À la fin du débat général, le Chef par intérim du Département a fait une déclaration dans laquelle il a répondu aux questions soulevées par les délégations. UN 58 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى الرئيس المؤقت للإدارة ببيان أجاب فيه على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Lors de la séance de clôture du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux nombreuses questions soulevées par les délégations dans ce contexte. UN 34 - وفي الجلسة الختامية للمناقشة العامة، قدم وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام ردودا متعمقة على طائفة واسعة النطاق من المسائل التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة.
    À la fin du débat général, le Secrétaire d’État général à la communication et à l’information a répondu à certaines questions posées par des délégations. UN ٤٨ - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى وكيل اﻷمين العام للاتصالات واﻹعلام ببيان رد فيه على بعض اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    La Directrice générale et d’autres membres du secrétariat répondent aux questions posées par les délégations. UN وأجاب المدير التنفيذي واﻷعضــاء اﻵخرون في اﻷمانة العامة عن اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Les participants répondent aux questions posées par les délégations et formulent des observa-tions finales. UN وأجاب هؤلاء على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود وأدلوا بملاحظات ختامية.
    Lors de deux réunions officieuses, les représentants du Comité des commissaires aux comptes, des institutions spécialisées et du Secrétariat ont répondu aux questions posées par les délégations. UN وفي جلستين غير رسميتين أجاب ممثلو مجلس مراجعي الحسابات والوكالات المتخصصة واﻷمانة العامة على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Le Chef du Groupe du renforcement de l'état de droit répond à quelques questions posées par les délégations. UN ورد رئيس وحدة سيادة القانون على بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    14. Le Secrétariat a répondu à un certain nombre de questions posées par les délégations. UN ١٤ - وقدمت اﻷمانة العامة أجوبة على عدد من اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    M. Leonard Kapungu, Administrateur général au Département des opérations de maintien de la paix, a suivi le débat général afin de fournir des informations et de répondre aux questions posées par les délégations. UN وحضر السيد ليونارد كابونغو، الموظف الرئيسي بادارة عمليات حفظ السلام المناقشة العامة لتقديم المعلومات والرد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Mme Peña souhaiterait savoir aussi à quelle date sera publié le document de séance répondant aux questions posées par les délégations à la 53e séance de la Cinquième Commission. UN وتساءلت أيضا عن تاريخ إصدار ورقة غرفة الاجتماع التي تتضمن الردود على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود أثناء الجلسة ٥٣ للجنة الخامسة.
    Le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations. UN 40 - ونظرت اللجنة في ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Le représentant du Soudan a signalé que l'organisation avait répondu de façon vague sans traiter des questions précises posées par les délégations. UN 13 - وأوضح ممثل السودان أن ردود المنظمة كانت غامضة ولم ترد على الأسئلة المحددة التي طرحتها الوفود.
    L'observatrice de la République arabe syrienne a regretté que le Comité ait octroyé le statut consultatif à une organisation qui n'avait pas répondu à toutes les questions posées par les délégations. UN 20 - وأعرب مراقب سوريا عن أسفه لكون اللجنة منحت المركز لمنظمة لم ترد على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    14. À sa 10e séance, le 25 janvier, le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations à la reprise de sa session de 2007. UN 14 - وفحصت اللجنة، في جلستها 10 المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، الردود التي قدّمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود في الدورة المستأنفة اللجنة لعام 2007.
    À la troisième séance du groupe de travail, le 13 mars, des représentants du Secrétariat ont répondu à des questions soulevées par les délégations. UN وخلال الجلسة الثالثة للفريق العامل، المعقودة في 13 آذار/مارس، رد ممثلو الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    À l'issue du débat général, le Chef par intérim du Département de l'information a répondu à quelques-unes des questions soulevées par les délégations. UN 56 - وفي نهاية المناقشة العامة، أدلى ببيان الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام أجاب فيه عن بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    a) Questions soulevées par les délégations: évocation des défenseurs des droits de l'homme UN (أ) الأسئلة التي طرحتها الوفود: الإشارة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان
    En outre, le document contenant les questions et réponses concernant le calendrier fourni par le Haut-Commissariat précise un certain nombre de questions posées par des délégations. UN وبالإضافة إلى ذلك، توضح الورقة التي قدمتها المفوضية والتي تتضمن أسئلة وأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي عددا من المسائل التي طرحتها الوفود.
    Le Secrétariat a répondu à toutes les questions des délégations et il n'y a plus rien à discuter. UN والأمانة أجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود ولم يبق شيء للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more