"التي طرحها ممثل" - Translation from Arabic to French

    • posées par le représentant
        
    • soulevées par le représentant
        
    • du représentant
        
    • posée par le représentant
        
    • formulées par le représentant
        
    • posées par la délégation
        
    J'espère que cela répond clairement aux questions posées par le représentant du Pakistan. UN أرجو أن أكون قد أجبت بوضوح علـــى اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان.
    Enfin, il invite le Secrétariat à répondre par écrit aux questions posées par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وختاما، دعا الأمانة العامة إلى الرد خطيا على الأسئلة التي طرحها ممثل نيجيريا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Par ailleurs, la représentante du Mexique souhaite connaître les réponses aux questions posées par le représentant de l'Ouganda concernant les programmes 9 et 11. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبدت اهتمامها بمعرفة اﻷجوبة على اﻷسئلة التي طرحها ممثل أوغندا بشأن البرنامجين رقم ٩ ورقم ١١.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions soulevées par le représentant du Bélarus. UN 67 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثل بيلاروس.
    L'experte portoricaine et la représentante de l'organisation non gouvernementale anguillane ont répondu aux questions du représentant de Cuba. UN ورد الخبير من بورتوريكو وممثل المنظمة غير الحكومية من أنغيلا على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا.
    En ce qui concerne la question posée par le représentant de l'Inde, le Bureau présentera des propositions à la Commission en temps utile. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي طرحها ممثل الهند، سوف يقدم المكتب مقترحات إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    La Commission entend une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par le représentant de l'Union européenne. UN واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي.
    M. Paschke (Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne), répondant aux questions posées par la délégation pakistanaise au titre du point 144 de l’ordre du jour, rappelle que l’Assemblée générale a confié au Bureau des services de contrôle interne des fonctions d’audit et d’investigation et pas seulement des fonctions d’inspection et d’évaluation. UN ٨٣ - السيد باشكي )وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية(، رد على اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان في إطار البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال، فقال إن الجمعية العامة عهدت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بوظائف مراجعة الحسابات والتحقيق - وكذلك بالتفتيش والتقييم.
    14. La France ne pourra pas approuver le budget-programme de l'exercice biennal 1990-1991 tant que ces questions et celles posées par le représentant des Pays-Bas n'auront pas reçu de réponses satisfaisantes. UN ١٤ - وقال إن وفده لا يستطيع الموافقة على أي ميزانية برنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ ما لم يتلق إيضاحات وإجابات على أسئلته وعلى اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا.
    En bonne logique, nous n’attendions pas de réponses positives aux sept ou huit questions posées par le représentant de Sri Lanka. UN فنحن لم نكن نتوقع ردوداً ايجابية على اﻷسئلة السبع أو الثماني التي طرحها ممثل سري لانكا، فليس من المنطقي توقع أن يحدث ذلك.
    Mais cet après—midi il s'agissait pour nous de répondre, comme vous nous l'aviez demandé, aux questions concrètes posées par le représentant du Sri Lanka. UN ولكن اﻷمر كان يتعلق في فترة ما بعد الظهر هذه بالاستجابة لنهج العمل الذي أعددتِه من أجلنا وهو ما يشكل اجابة على اﻷسئلة المحددة التي طرحها ممثل سري لانكا.
    La délégation brésilienne est disposée à examiner les propositions faites par le Secrétaire général en vue de diversifier l'origine géographique des fournisseurs de l'Organisation, mais souhaite obtenir des réponses détaillées aux questions posées par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine. UN وعلاوةً على ذلك، ومع أن وفده عازم على النظر في مقترحات الأمين العام بشأن تنويع قاعدة المنظمة للبائعين، فإنه من الضروري تقديم ردود مسهبة على الأسئلة الهامة التي طرحها ممثل مجموعة الـ77 والصين.
    La Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et la Directrice adjointe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme répondent aux questions posées par le représentant de Cuba. UN ورد الأمين العام المساعد، والمستشار الخاص للأمين العام المعني بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، ومدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ونائب مدير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على الأسئلة التي طرحها ممثل كوبا.
    Le Chef de la Division de la gestion des installations du Bureau des service centraux d'appui répond aux questions qui ont été posées par le représentant du Costa Rica à la 15e séance, tenue le 23 octobre 2000. UN ورد رئيس شعبة إدارة المرافق التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي على الأسئلة التي طرحها ممثل كوستاريكا خلال الجلسة 15 المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques répond aux questions posées par le représentant de l’Éthiopie à la 26e séance, le 13 novembre 1998. UN وأجاب اﻷمين العام المساعد للشؤون القانونية على اﻷسئلة التي طرحها ممثل إثيوبيا خــلال الجلســة ٢٦ التــي انعقدت يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions soulevées par le représentant du Bélarus. UN 67 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثل بيلاروس.
    Comme suite à la lettre que le Président lui avait adressée le 7 octobre, le Conseiller juridique a répondu aux questions soulevées par le représentant des Pays-Bas dans une lettre datée du 22 octobre. UN وردا عن الرسالة التي وجهها الرئيس الى المستشار القانوني في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أجاب هذا اﻷخير عن اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا، وذلك في رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui fait une déclaration concernant des questions qui ont été soulevées par le représentant d'Égypte à la 10e séance de la Commission, tenue le 18 octobre 2004. UN أدلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي ببيان في ما يتعلق بالأسئلة التي طرحها ممثل مصر في الجلسة العاشرة للجنة الخامسة، المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Son Excellence M. Obasanjo répond aux observations et aux questions du représentant des États-Unis. UN ورد فخامة السيد أوباسانجو على التعليقات والتساؤلات التي طرحها ممثل الولايات المتحدة.
    Le Secrétaire répond à une question du représentant du Soudan. UN ورد أمين اللجنة على الأسئلة التي طرحها ممثل السودان.
    Le Directeur du Bureau de New York du Haut Commis-sariat aux droits de l'homme répond à une question posée par le représentant de l'Australie. UN ورد مدير مكتب نيويورك لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الأسئلة التي طرحها ممثل أستراليا.
    Le Président dit qu'il tiendra compte de la question posée par le représentant de la République arabe syrienne mais que la Commission doit à la fois assurer un équilibre entre souplesse et efficacité et achever ses travaux à temps. UN 12 - الرئيس: قال إنه سيأخذ في اعتباره المسألة التي طرحها ممثل الجمهورية العربية السورية، ولكن على اللجنة أن تقيم توازنا بين المرونة والكفاءة، وأن تنهي أعمالها في الوقت المحدد.
    Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a déclaré qu'il faisait siennes les observations formulées par le représentant du Mali. UN 10 - وأعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن اتفاقه مع النقاط التي طرحها ممثل مالي.
    92. M. HOSANG (Directeur de la Division du financement des opérations de maintien de la paix) dit qu'il n'est pas certain de pouvoir répondre immédiatement à toutes les questions posées par la délégation des États-Unis mais que les réponses seront données plus tard par écrit ou au cours de réunions officieuses. UN ٩٢ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل حفظ السلام(: قال إنه يﱠشُك فيما إذا كان باستطاعته الرد على جميع اﻷسئلة التي طرحها ممثل الولايات المتحدة، ولكن هذه الردود سوف تأتي في وقت لاحق سواء خطيا أو في اجتماع غير رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more