"التي عالجها" - Translation from Arabic to French

    • traitées par
        
    • traités par
        
    • abordées par
        
    • abordées dans
        
    • qu'il a traitées
        
    Nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT sur l'environnement de production du RIT UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي
    Évolution du nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT sur les environnements de production et de non-production UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئتي الإنتاج وعدم الإنتاج على مدى الزمن
    Nombre d'affaires traitées par la Section du droit administratif UN عدد القضايا التي عالجها قسم القانون الإداري
    Ma délégation souhaite faire quelques observations sur les trois objectifs principaux traités par le Secrétaire général dans son dernier rapport. UN ويود وفد بلادي أن يقدم بعض الملاحظات بشأن اﻷهداف الثلاثة اﻷساسية التي عالجها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير.
    Dans la répartition des cas traités par les différents ombudsmans, en revanche, on pouvait constater une certaine similitude. UN ومع ذلك، فقد كان هناك تشابه في توزيع القضايا التي عالجها مختلف أمناء المظالم.
    Parmi les questions abordées par le Conseil, celles qui sont de nature transversale sont particulièrement pertinentes pour l'Assemblée. UN ومن بين المسائل التي عالجها مجلس الأمن تتسم المسائل الشاملة بأهمية خاصة للجمعية العامة.
    Je crois qu'un grand nombre des questions abordées dans cette déclaration, qui traite des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, intéressent de près cette instance. UN وأعتقد أن الكثير من القضايا التي عالجها هذا البيان، والتي ركزت على أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، تهم هذا المحفل.
    Parmi les questions traitées par le Conseil, les questions intersectorielles revêtent une importance particulière pour l'Assemblée. UN ومن بين المسائل التي عالجها مجلس الأمن المسائل الشاملة التي تتسم بأهمية خاصة للجمعية العامة.
    Plaintes pour violence à l'égard des femmes traitées par le ministère public, UN عدد شكاوى العنف ضد المرأة التي عالجها مكتب المدعي العام في السنوات من 2000 إلى 2003
    Nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT sur l'environnement de production du RIT UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي
    Le tableau 3 présente le nombre de transactions traitées par le RIT et le nombre d'unités correspondantes au cours de la période considérée. UN ويبين الجدول 3 عدد المعاملات التي عالجها سجل المعاملات الدولي وعدد الوحدات المشمولة بتلك المعاملات خلال فترة الإبلاغ.
    La Malaisie se félicite en particulier de la structure plus organisée du rapport, qui comprend trois subdivisions présentant brièvement d'utiles informations générales sur les questions traitées par le Conseil, sur leur examen proprement dit par le Conseil ainsi qu'une description des communications reçues par le Conseil pendant la période considérée. UN ونحن نثني بصفة خاصة على الخطوط العريضة للتقرير، التي كانت أكثر تنظيما، وتتضمن مجموعة من ثلاث عناوين فرعية تعطي بيانات خلفية موجزة، ولكنها مفيدة، عن الموضوعات التي عالجها المجلس، وعن نظر المجلس فيها فعلا، ووصفا للرسائل التي تلقاها المجلس خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض.
    40. La figure 6 fait apparaître l'évolution du nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT pour les environnements de production et de non-production. UN 40- ويبين الشكل 6 التغيرات الطارئة في عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بالنسبة إلى بيئتي الإنتاج وغير الإنتاج.
    La section II a trait aux questions thématiques traitées par le Rapporteur spécial dans des rapports annuels, et par le biais de sa participation à des conférences, des séminaires et autres réunions. UN والفرع الثاني من التقرير مكرس للمسائل المواضيعية التي عالجها المقرر الخاص في التقارير السنوية والمؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات الأخرى.
    Plus généralement, une grande partie des affaires traitées par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies montrait bien qu'un certain nombre de fonctionnaires en fin de carrière avaient du mal à trouver des postes correspondant à leur profil. UN 63 - وبصورة أعم، يتضح من عدد كبير من القضايا التي عالجها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة أن عددا من الموظفين الذين أشرفوا على التقاعد يجد صعوبات بالغة في العثور على فرص مناسبة.
    Figure 8 Évolution du nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT pour l'environnement de production et les environnements de non-production UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بالنسبة إلى كل من بيئة الإنتاج والبيئات غير الإنتاجية مع مرور الزمن
    Il prend note des efforts qui ont été faits pour mieux faire connaître la ligne téléphonique à utiliser pour signaler les cas de fraude et constate une augmentation sensible du nombre de dossiers traités par le Bureau en 2013 par rapport à 2012. UN وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012.
    Le Bureau des services de contrôle interne présentera un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-huitième session, au sujet des dossiers traités par les enquêteurs régionaux. UN وسيقدم المكتب إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة تقريرا مرحليا عن الحالات التي عالجها المحققون الإقليميون.
    Sur tous les cas traités par les travailleurs sociaux en 2008, la prostitution concernait 1 % des cas (soit 51 cas). UN ومن بين جميع الحالات التي عالجها الأخصائيون الاجتماعيون في عام 2008، شملت الدعارة نسبة 1 في المائة (أي 51 حالة)().
    Le document dont nous sommes saisis porte sur un grand nombre de questions abordées par le Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen. UN والوثيقة المعروضة علينا تشمل مجموعة كبيرة من المسائل التي عالجها مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    6. Prend note des autres questions abordées dans le rapport du Comité mixte; UN 6 - تحيط علما بالمسائل الأخرى التي عالجها تقرير المجلس؛
    Les autres questions de droit de la mer qu'il a traitées (travaux publiés en allemand ou en anglais) concernent la recherche scientifique marine, la pêche, l'exploitation minière des fonds marins, la délimitation des zones maritimes relevant de la juridiction nationale, la navigation, la protection de l'environnement marin ou encore la structure et les fonctions de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ومن موضوعات قانون البحار التي عالجها في كتاباته التي نشرت باﻷلمانية أو الانكليزية البحوث العلمية البحرية، وصيد السمك، والتعدين في قاع البحار، وتحديد المناطق البحرية التي تخضع للولاية الوطنية، والملاحة البحرية، وحماية البيئة البحرية، وهيكل ووظائف السلطة الدولية لقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more