:: Examen des progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | :: استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Rappelant également les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والتنفيذ، |
Réaffirmant les conclusions, ainsi que les examens de suivi des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, | UN | وإذ تعيد تأكيد نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة واستعراض متابعة كل منها، |
Résumé des cours, ateliers et conférences organisés par les Nations Unies en 2000 | UN | ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2000 |
Le Royaume d'Arabie saoudite a pris une part active et constructive à toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | لقد شاركت المملكة العربية السعودية بفعالية وإيجابية في جميع القمم والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, en particulier ceux qui ont trait à la santé dans le monde, | UN | ' ' وإذ نشير إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بها من ميادين، ولا سيما المتعلق منها بالصحة على الصعيد العالمي، |
Le Centre Europe-tiers monde a participé à de nombreuses conférences organisées par les Nations Unies durant la période considérée : | UN | شارك مركز أوروبا - العالم الثالث في العديد من المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
La large vision des priorités communes en matière de développement qui s'est dégagée des conférences et des réunions au sommet organisées par les Nations Unies reste un point de référence indispensable pour réaliser un développement équitable. | UN | إن الرؤية الواسعة للأولويات الإنمائية المتقاسمة والمتجسدة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة، لا تزال تمثل معيارا هاما جدا لتحقيق تنمية منصفة. |
Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, en particulier ceux qui ont trait à la santé dans le monde, | UN | " وإذ نشير إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بها من ميادين، ولا سيما المتعلق منها بالصحة على الصعيد العالمي، |
Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | التنفيذ المتكامل والمتناسق ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة |
Les objectifs adoptés par les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, y compris les objectifs 1 à 7 de la Déclaration du Millénaire pour le développement, couvrent toute une gamme d'objectifs intéressant le développement social. | UN | 9 - هناك نطاق كامل من أهداف التنمية الاجتماعية التي تتجلى في الأهداف التي اعتمدتها المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7. |
Le consensus s'est fait jour à l'issue d'une série de conférences et de réunions au sommet organisées par les Nations Unies pendant les années 90 a établi que l'élimination de la pauvreté était un défi au centre des politiques nationales et internationales. | UN | وأرسى توافق الآراء الذي نشأ من مجموعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينيات حقيقة أن القضاء على الفقر شكل تحديا محوريا للسياسة الوطنية والدولية. |
Les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies au cours de la dernière décennie ont donné une forte impulsion au renforcement du rôle de l'Organisation pour ce qui est des questions socioéconomiques. | UN | ووفرت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال العقد الماضي زخما قويا لتقوية دور المنظمة في معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية العالمية. |
Les conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les années 90 dans les domaines économique, social et les domaines connexes avaient mis en place un cadre normatif complet pour guider notre action collective. | UN | وكانت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما قد حددت إطاراً معيارياً تفصيلياً لتوجيه عملنا الجماعي. |
Rappelant également les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Le caractère fragmentaire des approches suivies s'expliquait naguère par l'absence d'une perspective commune, et celle-ci est désormais mieux définie par les résultats des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies. | UN | ويرجع أيضا التجزؤ في النهوج إلى انعدام الرؤية المشتركة، التي نشأت الآن على إثر نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Rappelant également les résultats de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies depuis le début des années 90, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Participation aux activités du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires L'Association n'a pas été en mesure de participer à nombre de réunions organisées par l'Organisation des Nations Unies dans des villes où elle ne disposait pas de personnel autorisé, principalement en raison de contraintes budgétaires. | UN | نتيجة لقيود الميزانية في المقام الأول، لم تتمكن المنظمة من المشاركة في العديد من الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة في مدن لا يوجد لديها فيها أساسا موظفون مأذون لهم. |
22. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur la question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et défendre le droit au développement; | UN | ٢٢ - تشجع جميع الدول على أن تتناول، في إطار إعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، عناصر تعزيز وحماية الحق في التنمية؛ |
Le Département mène des campagnes d'information multimédia sur des thèmes jugés prioritaires, notamment les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et les grandes conférences internationales organisées sous les auspices des Nations Unies. | UN | تتولى الإدارة تنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط حول القضايا الموضوعية ذات الأوليــة، بما في ذلك حملات للتعريف بالدورات الاستثنائية للجمعية العامة والمؤتمرات الدولية التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Résumé des cours, ateliers et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies en 2001 | UN | ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2001 |
Nous appuyons aussi l'idée d'une conférence internationale sur le développement, conférence qui pourrait tirer profit des résultats obtenus lors des quatre principales conférences convoquées par les Nations Unies depuis 1993, en commençant par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. | UN | كما نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للتنمية. فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان. |
Il été entièrement défini dans les six conférences mondiales tenues par l'ONU au cours de ces quatre dernières années : les conférences sur les enfants, sur l'environnement, sur les droits de l'homme, sur la population, sur le développement social, et sur les femmes. | UN | وقد عرضت عرضا مفصلا في المؤتمرات العالمية الستة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷربعة الماضية، وهي المؤتمرات المعنية بالطفل، والبيئة، وحقوق اﻹنسان، والسكان، والتنميـــة الاجتماعية، والمرأة. |
Le Département mène des campagnes d'information multimédia sur des thèmes jugés prioritaires, notamment les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui font suite au cycle de grandes conférences internationales organisé sous les auspices des Nations Unies. | UN | تتولى اﻹدارة تنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط حول القضايا الموضوعية ذات اﻷوليــة، بما في ذلك حملات للتعريف بالدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة لمتابعة دورة المؤتمرات الدولية التي عقدتها اﻷمم المتحدة. |
Le Bureau a également passé en revue les questions examinées aux récentes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies. | UN | كما استعرض المكتب القضايا التي بُحثت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا. |
L'organisation < < Kids First Fund > > n'a pas été en mesure de participer à des réunions des Nations Unies, en raison de contraintes financières et d'un manque de temps pour s'y préparer. | UN | لم تشارك المنظمة في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة نظرا للقيود المالية وحدود التخطيط مسبقا. |
Il a également été établi en application de décisions adoptées lors des conférences et sommets récemment tenus par les Nations Unies. | UN | وقد صيغت أيضا لتعكس الولايات ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
Compte tenu des ordres du jour des différents sommets et conférences de l'ONU, la décennie qui s'achève a donné lieu à des rencontres au niveau le plus élevé qui nous ont permis d'examiner les problèmes sociaux urgents avec lesquels l'humanité est aux prises. | UN | وفي إطار جداول أعمال مؤتمرات القمة والمؤتمرات العادية التي عقدتها اﻷمم المتحدة، شهد العقد الذي يختتم اﻵن تجمعات تعقد على أعلى مستوى للنظر في المشاكل الاجتماعية الملحة التي تحدق بالبشرية. |
Bien que d'innombrables conférences internationales tenues par les Nations Unies au cours des dernières années justifient cette préoccupation, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن عددا لا يُحصــى مـــن المؤتمرات الدولية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة تبيﱢن أن هذا الاهتمام إنما يقوم على أسس صحيحـة، فإن شيئا كثيرا لا يزال مطلوبا إنجازه. |