"التي عُممت" - Translation from Arabic to French

    • qui a été distribué
        
    • qui a été distribuée
        
    • texte a été distribué
        
    • qui ont été distribués
        
    Il rappelle que le Tadjikistan a expliqué la raison d'être du projet de résolution pendant le débat de la Commission sur le développement durable et appelle l'attention sur le mémoire explicatif qui a été distribué en annexe au projet de résolution. UN وأشار إلى أن وفده قد شرح الأساس المنطقي لمشروع القرار خلال مناقشة اللجنة عن التنمية المستدامة، ولفت الانتباه إلى المذكرة الإيضاحية التي عُممت مع مشروع القرار.
    La Commission va continuer aujourd'hui de prendre une décision sur les projets de résolutions qui sont mentionnés dans le document de travail officieux no 6, qui a été distribué hier, et commencer avec le groupe 1, à savoir < < Armes nucléaires > > . UN وتواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 6، التي عُممت أمس، وسنبدأ مرة أخرى بالمجموعة 1، الأسلحة النووية.
    Si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, je tiens à informer la Commission qu'à sa prochaine séance, elle continuera de se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document officieux no 2, qui a été distribué aux membres de la Commission il y a peu de temps. UN وما لم يرغب وفد آخر في الإدلاء بكلمة، أود أن أبلغ اللجنة بأنها في جلستها المقبلة ستواصل البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي عُممت على اللجنة قبل قليل.
    Le Président Pocar s'y réfère à sa lettre antérieure du 12 décembre 2007 qui a été distribuée aux membres du Conseil de sécurité en annexe à ma lettre du 31 décembre 2007 (S/2007/788). UN ويشير الرئيس بوكار إلى رسالته السابقة المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، التي عُممت على أعضاء مجلس الأمن طي رسالتي المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/788).
    J'appelle votre attention sur ma lettre du 12 décembre 2007 qui a été distribuée aux membres du Conseil de sécurité annexée à la lettre du 31 décembre 2007 que vous avez adressée au Président du Conseil. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 التي عُممت على أعضاء مجلس الأمن طي رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/788).
    Prenant également note de la teneur de la lettre du Premier Ministre de Vanuatu, dont le texte a été distribué comme document du Conseil économique et social, exposant les raisons pour lesquelles l’examen du statut de Vanuatu devrait être remis à l’an 2000, UN " وإذ يحيط علما أيضا برسالة رئيس وزراء فانواتو، التي عُممت كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تعرض اﻷسباب التي تدعو إلى تأييد الموقف القائل بضرورة إرجاء استعراض مركز فانواتو حتى سنة ٢٠٠٠،
    Je ferai ensuite quelques observations sur les projets de texte qui ont été distribués avant la présente réunion. UN وبعد ذلك سأُبدي تعليقات قليلة على مشاريع نصوص المعاهدة التي عُممت قبل هذا الاجتماع.
    Il est recommandé que le mécanisme de déploiement rapide de personnels civils soit étroitement relié à d'autres formules mises au point par le Département des opérations de maintien de la paix, telles que le mémorandum d'accord sur la constitution d'une réserve de personnels civils en attente, qui a été distribué à tous les États Membres. UN ويوصى أيضا بأن يكون مرفق النشر السريع للموظفين المدنيين، متصلا اتصالا وثيقا بغيره من مبادرات النشر السريع التي تقوم الإدارة بإعدادها من قبيل مذكرة التفاهم المتعلقة بإعداد قدرات احتياطية مدنية، التي عُممت على جميع الدول الأعضاء.
    Le Président invite la Commission à prendre une décision sur le document intitulé < < Projet de décision présenté par le Président : Planification de programmes > > qui a été distribué comme document officieux*. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن الوثيقة المعنونة " مشروع مقرر مقدم إلى الرئيس: تخطيط البرامج " ، التي عُممت كورقة غير رسمية*.
    Le libellé de ces paragraphes est dans l'ensemble identique à ce qui a été distribué le 21 novembre 2003, sauf que le terme < < également > > a été ajouté au début du paragraphe 10. UN وهذه النصوص تماثل بصورة أساسية تلك النصوص التي عُممت في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، باستثناء إضافة كلمة " أيضا " بعد كلمة " تطلب " بالفقرة 10.
    1. Le Président attire l'attention des délégations sur le projet de décision figurant dans le document A/CONF.192/PC/L.7/Rev.2 qui a été distribué le matin précédent en même temps qu'une liste des organisations non gouvernementales intéressées à participer aux sessions du Comité préparatoire. UN 1 - الرئيس: وجَّه انتباه الوفود إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.7/Rev.2، التي عُممت صباح أمس مع قائمة المنظمات غير الحكومية المهتمة بحضور دورات اللجنة التحضيرية.
    Dans ce cadre, il a établi une série de propositions concernant l'application de l'article 40 du Pacte, qui figurent dans le document qui a été distribué aux États parties (CCPR/C/70/INFORMAL/2). UN ووضعت في سبيل ذلك، مجموعة من الاقتراحات المتعلقة بتطبيق المادة 40 من العهد، تم إدراجها في الوثيقة التي عُممت على الدول الأطراف (CCPR/C/70/INFORMAL/2).
    Comme vous pourrez le constater au paragraphe 44 de son nouvel avis, le professeur Mendelson confirme son avis précédent sur la question, qui a été distribué comme document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en 1997 (A/51/951-S/1997/585). UN وكما سترون يؤكــد البروفيسور مندلسون، في الفقرة 44 من الفتوى الإضافية التي أعدها، فتواه السابقة بشأن الموضوع التي عُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن في عام 1997 (A/51/951-S/1997/585).
    g) Sur cette base, la Division a élaboré un projet de principes et recommandations révisés, qui a été distribué pour avis aux membres du groupe d'experts. UN (ز) وبناءً على هذه الإسهامات، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد المجموعة المنقحة للمبادئ والتوصيات، التي عُممت استنادا إليها على أعضاء فريق الخبراء للحصول على تعقيباتهم.
    Le Président provisoire (interprétation de l'anglais) : Avant de passer aux points de notre ordre du jour, et conformément à la pratique établie, je voudrais, attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/53/345, qui a été distribué cet après-midi dans la salle de l'Assemblée générale. UN الرئيس المؤقت )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل تناول البنود المدرجة في جــدول أعمالنا أود، وفقا للممارسة المتبعة، أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/53/345، التي عُممت في قاعة الجمعية العامة عصـر اليوم.
    Le Président provisoire (parle en espagnol) : Avant de passer à l'examen des points de notre ordre du jour, et conformément à la pratique établie, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/54/333, qui a été distribué cet après-midi dans la salle de l'Assemblée générale. UN الرئيس المؤقت )تكلم بالاسبانية(: قبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول اﻷعمال، أود، وفقــا للممارســة المتبعة، أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/53/333، التي عُممت في قاعة الجمعيــة العامة عصر اليوم.
    Le Président (parle en anglais) : Ce matin, la Première Commission va continuer de se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2 qui a été distribué au cours de la séance d'hier. Nous commencerons par le groupe 1, < < Armes nucléaires > > . UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تواصل اللجنة الأولى هذا الصباح البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي عُممت أثناء جلسة الأمس، مع البدء مرة أخرى بالمجموعة 1، وهي الأسلحة النووية.
    Le document intitulé < < Principes directeurs pour la mise en œuvre d'une gestion axée sur les résultats concernant les projets de coopération technique > > , qui a été distribué aux États membres en décembre 2012, est devenu un outil que tous les gestionnaires de projets ont l'obligation d'appliquer et qui les guide dans la conception et l'exécution des activités opérationnelles. UN 52- أصبحت الوثيقة المعنونة " المبادئ التوجيهية لتطبيق الإدارة القائمة على النتائج فيما يتعلق بمشاريع التعاون التقني " ()، التي عُممت على الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2012، أداة ملزمة لجميع مديري المشاريع، حيث يمكنهم الاسترشاد بها في تصميم وتنفيذ الأنشطة التشغيلية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 8 septembre 1997, que vous a adressée le représentant chypriote grec auprès de l'ONU, et qui a été distribuée sous la cote A/51/972-S/1997/699 (9 septembre 1997). UN بنــاء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرســالة المؤرخة ٨ أيلول/سـبتمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي عُممت بوصفها الوثيقــة -A/51/972 S/1997/699 المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    La liste de ces points, qui s'articule autour de rubriques correspondant aux priorités de l'Organisation, figure dans une lettre datée du 16 septembre 2011, adressée au Président de la Sixième Commission par le Président de l'Assemblée générale, qui a été distribuée comme document de la Commission (A/C.6/66/1). UN وترد قائمة تلك البنود، المنظمة تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة، في الرسالة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة السادسة، التي عُممت كوثيقة من وثائق اللجنة (A/C.6/66/1).
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 10 juillet 2007 qui vous a été adressée par le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée et dont le texte a été distribué comme document de l'Assemblée générale (sous la cote A/61/236). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 10 تموز/يوليه 2007 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي عُممت بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/61/236)، والتي وردت فيها ادعاءات من جانب واحد ولا أساس لها من الصحة وشُوهت فيها الحقائق.
    Hier, dans l'après-midi, deux délégations ont présenté des amendements et se sont consultées sur ces amendements, qui ont été distribués sous la cote A/C.1/57/L.60. UN وبعد ظهر يوم أمس، أتى وفدان بتعديلات وظلا يجريان مشاورات بشأن تلك التعديلات التي عُممت في الوثيقة A/C.1/57/L.60.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more