Tous les efforts doivent être déployés par tous les États qui sont en mesure de le faire, afin que les suspects du génocide soient arrêtés et que le Tribunal puisse agir conformément à la tâche qui lui a été confiée par le Conseil de sécurité. | UN | ويجب بذل كل جهد، من جانب جميع الدول التي في وسعها القيام بذلك، من أجل القبض على المشتبه فيهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية وتمكين المحكمة من العمل وفقا لمهمتها التي أوكلها مجلس اﻷمن إليها. |
Engageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de lutte contre le courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
Engageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
L'Autorité palestinienne devrait prendre toutes les mesures en son pouvoir pour rendre la situation plus supportable à la population. | UN | وينبغي أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير التي في وسعها لتخفيف حدة الوضع. |
Pour citer un exemple de ces conditions − l'approche des droits de l'homme exige qu'un État prenne toutes les mesures en son pouvoir pour assurer aussi rapidement et efficacement que possible le plein exercice du droit à la santé. | UN | ومن أمثلة هذه الشروط: يقضي نهج حقوق الإنسان أن تتخذ الدولة جميع التدابير التي في وسعها للتحرك بأسرع وأكفأ نحو ممكن في اتجاه الإعمال الكامل للحق في الصحة. |
Engageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
Encourageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
Engageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
Encourageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
Encourageant les États Membres qui sont en mesure de le faire à diffuser leurs données d'expérience et leurs pratiques en matière de contrôle du courtage illicite et à renforcer davantage la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك، |
3. Invite tous les gouvernements qui sont en mesure de le faire à contribuer à l'exécution du programme approuvé par la Réunion des ministres responsables des transports et des communications; | UN | ٣ - تدعو الحكومات التي في وسعها المساهمة في تنفيذ البرنامج الذي وافق عليه اجتماع الوزراء المسؤولين عن النقل والاتصالات المعقود في بانكوك في حزيران/يونيه ١٩٩٢ أن تفعل ذلك؛ |
7. Enfin, M. Odoi-Amin souligne l'importance que revêtent les contributions financières pour le Programme et insiste pour que tous les Etats qui sont en mesure de le faire versent leur écot, si modeste soit-il. | UN | ٧ - وأكد على أهمية تقديم المساهمات المالية للبرنامج وعلى الحاجة ﻷن تقوم الدول التي في وسعها المساهمة بذلك مهما كان المبلغ صغيرا. |
11. Demande aux pays donateurs et aux autres pays qui sont en mesure de le faire de fournir et de maintenir un appui financier additionnel aux programmes et activités du FENU dans les pays les moins avancés. | UN | 11 - يهيب كذلك بالبلدان المانحة والبلدان الأخرى التي في وسعها تقديم دعم مالي إضافي لبرامج وأنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا القيام بذلك. |
Faisant fond sur ce succès, l'UE accueille favorablement l'appel mondial adressé aux parties au Traité sur l'interdiction des mines pour qu'elles honorent pleinement leurs engagements ainsi qu'à tous les autres États qui sont en mesure de le faire pour qu'ils apportent une plus grande assistance technique aux États touchés par les mines. | UN | والاتحاد الأوروبي، إذ يبني على ذلك النجاح، يرحب بالنداء العالمي للأطراف في معاهدة حظر الألغام بالتنفيذ التام لالتزاماتها، وأيضا لكل الدول التي في وسعها أن توفر قدرا أكبر من المساعدة التقنية للدول المتأثرة بالألغام بأن تفعل ذلك. |
12. Prend note avec satisfaction de l'augmentation encourageante, quoique modeste, des ressources ordinaires, et demande instamment aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'accroître leurs contributions de base afin de maintenir le caractère multilatéral, impartial et universel des activités du PNUD; | UN | 12 - يرحب بالتصاعد المشجع، وإن كان متواضعا، في الموارد العادية (الأساسية)، ويحث الدول الأعضاء التي في وسعها زيادة مساهماتها الأساسية على القيام بذلك من أجل الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والحيادي والشامل لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
555. Le Comité, rappelant sa décision No 3 (45) du 16 août 1994, invite l'État partie à prendre toutes les mesures en son pouvoir pour activer les procédures en cours au sujet des attentats antisémites de 1992 et 1994, en appelant son attention à cet égard sur les articles 5 a) et 6 de la Convention. | UN | ٥٥٥ - وأشارت اللجنة إلى قرارها رقم ٣ )د - ٤٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ ودعت الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير التي في وسعها لتنشيط الاجراءات الجارية بشأن الاعتداءات المعادية للسامية التي وقعت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤ ووجهت انتباه الدولة في هذا الصدد إلى المادتين ٥ )أ( و ٦ من الاتفاقية. |