"التي قدمتها الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • formulées par l'Assemblée
        
    • données par l'Assemblée
        
    • faites par l'Assemblée
        
    • fournies par l'Assemblée
        
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle les demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/246 et 61/279 concernant la présentation d'un rapport détaillé sur la gouvernance dans le domaine des achats, qui sont restées sans suite. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى الطلبات التي لم يبت فيها بعد التي قدمتها الجمعية العامة في قراريها 61/246 و 61/279 بشأن التقرير الشامل عن حسن إدارة المشتريات.
    L'annexe au présent rapport rend compte du stade atteint dans la mise en œuvre des demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 65/247 et 66/234 ainsi que des demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) avalisées par l'Assemblée. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان بحالة تنفيذ الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة في القرارين 65/247 و 66/234 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة.
    Se fondant sur les conclusions de l'étude susmentionnée, et donnant suite aux demandes spécifiques formulées par l'Assemblée générale, le Secrétaire général propose, par le biais du cadre de gestion axée sur les résultats, de renforcer les capacités du Secrétariat en matière de contrôle de l'exécution et d'évaluation. UN 72 - استنادا إلى نتائج الاستعراض، واستجابة للطلبات المحددة التي قدمتها الجمعية العامة، يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الرصد والتقييم في الأمانة العامة من خلال إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Le Comité consultatif compte que les directives données par l'Assemblée générale à ce sujet seront prises en considération dans la note d'orientation. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن ورقة السياسات ستتناول بالبحث المبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    La session extraordinaire a grandement bénéficié des orientations données par l’Assemblée générale, le Conseil économique et social, la Commission de la population et du développement et le Conseil d’administration du FNUAP. UN واستفادت الدورة الاستثنائية كثيرا من التوجيهات التي قدمتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة السكان والتنمية والمجلس التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'additif montre que des progrès importants ont été obtenus dans l'application des recommandations concernant la réforme des achats faites par l'Assemblée générale, le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. UN وتبين اﻹضافة أنه تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام المشتريات التي قدمتها الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    Bien que de nouveaux éléments politico-militaires complexes en Angola pendant la période à l’examen aient mis à rude épreuve les ressources matérielles et humaines de la Mission d’observation, les ressources fournies par l’Assemblée générale pour cette période se sont avérées suffisantes pour répondre à ses besoins opérationnels. UN وعلى الرغم من أن التطورات السياسية العسكرية المعقدة في أنغولا خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أضافت مزيدا من اﻷعباء على اﻷصول المادية واﻹنسانية لبعثة المراقبين، فقد أثبتت الموارد التي قدمتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة ملاءمتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية لبعثة المراقبين.
    On y explique comment ONU-Femmes a donné suite aux recommandations formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وهو يتضمن معلومات عن كيفية استجابة هيئة الأمم المتحدة للمرأة للتوصيات التي قدمتها الجمعية العامة في قرارها 67/226 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    81. Les recommandations formulées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et son ancien Envoyé spécial ainsi que celles du Rapporteur spécial et des organes conventionnels compétents n'ont pas été suivies d'effet. UN 81- ولم تُنفّذ التوصيات التي قدمتها الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان أو الأمين العام للأمم المتحدة أو مبعوثه الخاص السابق، فضلاً عن تلك التي دعا إليها المقرر الخاص وهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux décisions et demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296 et aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuvées par l'Assemblée générale et le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU UN خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ القرارات والطلبات التي قدمتها الجمعية العامة في قرارها 59/296 والطلبات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وأيدتها الجمعية العامة والتي قدمها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    Enfin, le rapport de la CFPI contient des éléments de réponse à des questions formulées par l'Assemblée générale sur les régimes de référence ayant servi à déterminer des droits tels que les congés et les indemnités et sur les pratiques d'autres organisations internationales et fonctions publiques nationales en ce qui concerne les indemnités pour les frais d'études. UN 78 - وأخيرا أشار إلى أن معلومات قدمت في تقرير اللجنة ردا على الاستفسارات التي قدمتها الجمعية العامة بشأن الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد الاستحقاقات كالإجازات والعلاوات وممارسات الخدمات المدنية ذات الصلة الأخرى والمنظمات الدولية بشأن منحة التعليم.
    Le rapport annuel de 1998 (A/53/30) répondra à un certain nombre de demandes formulées par l’Assemblée générale de sa quarante-huitième à sa cinquante et unième session, et contiendra des informations détaillées sur les questions de fond suivantes : Thème UN ويستجيب التقرير السنوي للجنة عن عام ١٩٩٨ )A/53/30( لعدد من الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة في دوراتها الثانية واﻷربعين إلى الحادية والخمسين، وسوف يتضمن تقارير مفصﱠلة عن المسائل الموضوعية التالية:
    41. Suivant les recommandations formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/166, l'Administrateur a décidé de créer un fonds d'affectation spéciale pour appuyer les actions visant à éliminer la violence à l'égard des femmes, qui serait géré par UNIFEM. UN ٤١ - وعقب التوجيهات التي قدمتها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٦٦، قرر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق استئماني لدعم الاجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة يتولى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إدارته وتنظيمه.
    Le rapport annuel de 1996 répond à un certain nombre de demandes formulées par l'Assemblée générale de sa quarante-cinquième à sa cinquantième session Références concernant la cinquantième session (point 121 de l'ordre du jour) : UN ويستجيب التقرير السنوي للجنة عن عام ١٩٩٦ (A/51/30) لعدد من الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة في دوراتها الخامسة واﻷربعين الى الخمسين)٤٩١ـ
    Le rapport annuel de 1997 (A/52/30) répond à un certain nombre de demandes formulées par l’Assemblée générale de sa quarante-neuvième à sa cinquante et unième session Références concernant la cinquante et unième session (point 121 de l’ordre du jour) : UN ويستجيب التقرير السنوي للجنة عن عام ١٩٩٧ (A/52/30) لعدد من الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة في دوراتها التاسعة واﻷربعين إلى الحادية والخمسين)٢٠٥ـ )٢٠٥( المراجع المتعلقة بالدورة الحادية والخمسين )البند ١٢١ من جدول اﻷعمال( هي:
    Les trois critères servaient de points de référence pour décider du montant des ajustements. La Commission n'en a pas moins insisté sur le fait qu'elle prenait ses décisions en prenant également en considération les directives données par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/248. UN 44 - وفي حين أن عوامل التسوية الثلاثة شكلت نقاطاً مرجعية لاتخاذ قرار بشأن حجم التسوية، أكدت اللجنة أن قرارها يجب أن يأخذ أيضا في الاعتبار التوجيهات التي قدمتها الجمعية العامة في قرارها 65/248.
    Les trois coefficients servaient certes de points de référence pour décider du montant des ajustements, mais la Commission a insisté sur la nécessité qu'elle prenne sa décision en tenant compte également des directives données par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/248. UN 3 - ولئن كانت عوامل التسوية الثلاثة قد شكلت نقاطاً مرجعية لاتخاذ قرار بشأن مبلغ التسوية، فقد أكدت اللجنة أن قرارها يجب أن يراعي أيضا التوجيهات التي قدمتها الجمعية العامة في قرارها 65/248.
    Étant donné que le travail qu'il envisage est potentiellement sensible et susceptible de donner des résultats inattendus s'il est mal compris, le Département se félicite des directives données par l'Assemblée générale, entre autres dans sa résolution 59/276. UN وحيث أن أعمال الإدارة قد تكون أعمالا تتسم بالحساسية وقد تؤدي إلى نتائج سلبية في حالة إساءة فهمها، فإنها ترحب بالإرشادات التي قدمتها الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 59/276.
    Le Comité consultatif a fait d'abondants commentaires sur cette proposition et estime que les modifications organisationnelles proposées pour ces deux bureaux ne sont pas compatibles avec un certain nombre de recommandations faites par l'Assemblée générale et qu'il appartient à cette dernière de statuer sur la question. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية علقت بإسهاب على المقترح، وترى أن التغييرات التنظيمية المقترحة بالنسبة للمكتبين تتعارض مع عدد من التوصيات التي قدمتها الجمعية العامة في وقت سابق، وأن هذا الأمر ينبغي أن تبت فيه الجمعية.
    58. Compte tenu des orientations fournies par l'Assemblée générale lors de la création du Programme UN-SPIDER, en particulier concernant le rôle du Programme en matière de renforcement des capacités, il convient de faire ce qui suit: UN 58- مع مراعاة الإرشادات التي قدمتها الجمعية العامة عندما أنشأت برنامج سبايدر، وخصوصا الدور المنوط بهذا البرنامج باعتباره ميسِّرا لبناء القدرات، ينبغي القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more