"التي قدمتها الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • fournies par l'État partie
        
    • de l'État partie
        
    • fournis par l'État partie
        
    • communiquées par l'État partie
        
    • données par l'État partie
        
    • fournie par l'État partie
        
    • présentés par l'État partie
        
    • communiqués par l'État partie
        
    • donnés par l'État partie
        
    • présentées par l'État partie
        
    • soumis par l'État partie
        
    • soumises par l'État partie
        
    • communiquée par l'État partie
        
    • donnée par l'État partie
        
    • que l'État partie a fournies
        
    Le Comité prend également note des explications fournies par l'État partie pour justifier le maintien de cette distinction. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتفسيرات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إبقاء هذا التمييز.
    Les réponses fournies par l'État partie ne sont pas satisfaisantes et ne permettent pas de dissiper les inquiétudes du Comité. UN والردود التي قدمتها الدولة الطرف ليست شافية ولا تسمح بتبديد مشاعر القلق التي تساور اللجنة.
    Observations complémentaires de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Les chiffres fournis par l'État partie ne prennent en compte que les femmes qui sollicitent une assistance médicale après l'avortement. UN والأرقام التي قدمتها الدولة الطرف لا تأخذ في الحسبان إلا النساء اللواتي التمسن مساعدة طبية بعد إجراء عملية إجهاض.
    Informations communiquées par l'État partie concernant la recevabilité de la communication et commentaires de l'auteur UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Les informations données par l'État partie ne vont pas dans le même sens que celles en possession du Comité: il aimerait recevoir toute précision que la délégation pourrait fournir. UN ولم تتماش المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف مع تلك المتوفرة لدى اللجنة: وهو يرحب بأية إيضاحات إضافية قد يوفرها الوفد.
    La notice biographique (curriculum vitae) du candidat, telle que fournie par l'État partie concerné, figure dans l'annexe X au présent document. UN وترد بيانات السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها الدولة الطرف المعنية، في المرفق العاشر الملحق بهذه الوثيقة.
    Réponse du conseil concernant les renseignements et observations présentés par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication UN رد المحامي على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Il prend note à cet égard des renseignements communiqués par l'État partie selon lesquels cinq municipalités ont nommé des médiateurs pour les enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قيام خمس بلديات بتعيين أمناء للمظالم معنيين بالأطفال.
    Le Comité prend note des informations supplémentaires fournies par l'État partie sous forme d'un rapport amendé. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في شكل تقرير معدل.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique ainsi qu'au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique et au cours du dialogue qui a porté sur cette question. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    Il se félicite également des informations complémentaires fournies par l'État partie par écrit aussi bien qu'oralement. UN كما ترحب بالمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف خطياً بالإضافة إلى عرضها الشفوي.
    Le Comité accueille également avec satisfaction les informations écrites complémentaires fournies par l'État partie à la suite du dialogue qu'il a engagé avec le Comité. UN وترحب اللجنة كذلك بالمعلومات المكتوبة اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف على أثر الحوار الذي جرى مع اللجنة.
    Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité et observations sur le fond UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية
    Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité UN الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية
    Ce retard a empêché le Comité de procéder à une analyse approfondie des renseignements fournis par l'État partie. UN وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Il a examiné non seulement les informations pertinentes communiquées par l'État partie mais aussi celles qui lui ont été soumises par l'auteur et conclut que les faits et arguments invoqués par l'État partie à l'appui de ses affirmations ne justifient pas qu'il revienne sur sa décision concernant la recevabilité. UN غير أن اللجنة درست أيضا المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة في هذا الشأن وخلصت إلى أن الوقائع والمبررات التي قدمتها الدولة الطرف تأييدا لدعواها لا تبرر إعادة النظر في قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    En conséquence les explications données par l'État partie à ce sujet ne mériteraient pas d'être considérées. UN وبناءً على ذلك فإن الشروح التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع لا تستحق أن يُنظر فيها.
    Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle les décisions d'expulsion sont susceptibles d'appel. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يمكن الطعن في قرارات الترحيل.
    Réponse du conseil concernant les renseignements et observations présentés par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication UN رد المحامي على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Renseignements et observations communiqués par l'État partie au sujet de la recevabilité de la communication UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    L'auteur affirme en outre que tous les exemples donnés par l'État partie datent de la période allant de 2007 à 2009 et que dix ans plus tôt, les demandes similaires formées par ses avocats étaient tout simplement restées sans réponse. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن جميع الأمثلة التي قدمتها الدولة الطرف تخص الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، ويؤكد أن قبل عشر سنوات لم يتلق محاموه حتى الرد على طلبات مماثلة.
    Il accueille avec satisfaction les réponses présentées par l'État partie à la liste des points à traiter. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    Renseignements supplémentaires soumis par l'État partie UN المعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    Néanmoins, il ressort des informations soumises par l'État partie que certaines de ces maisons ont été construites assez récemment, alors que la municipalité s'opposait à leur construction sans autorisation, et que certaines ont été construites sur des terres qui n'étaient précédemment pas occupées par les deux communautés. UN لكنه تبيّن من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أن بعض تلك المنازل كان قد شُيّد منذ وقت قصير، أي حين اعترضت البلدية على بنائه من دون ترخيص، وأن بعضاً من هذه المنازل شُيّد على أراضٍ لم يسبق لهاتين الجماعتين أن أقامتا عليها.
    Le Comité ne trouve donc pas satisfaisante l'information communiquée par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre les effets de ce grave problème au regard des droits garantis par le Pacte. UN لهذا فإنها غير مقتنعة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمكافحة آثار هذه المشكلة الخطيرة على الحقوق التي يحميها العهد.
    Il note également l'information donnée par l'État partie qui indique qu'un nombre important d'inspections des lieux d'arrestation, de détention et d'incarcération, notamment les visites des locaux du Département de la sécurité politique, ont lieu chaque année. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومؤداها أن عدداً كبيراً من عمليات تفتيش مرافق التوقيف والاحتجاز والسجن تجرى سنوياً، بما في ذلك اضطلاع إدارة الأمن السياسي بزيارات إلى هذه المرافق.
    Le Comité est reconnaissant des informations détaillées que l'État partie a fournies sur sa législation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more