"التي قدمتها اللجنة في" - Translation from Arabic to French

    • formulées par le Comité dans
        
    • faites par le Comité dans
        
    • formulées par le Comité à
        
    • faites par le Comité à
        
    • faites par la Commission à
        
    • formulées par la Commission à
        
    • du Comité au
        
    • faite par le Comité à
        
    • faite par le Comité dans
        
    • présentées par le Comité à
        
    • que le Comité a faites lors
        
    • formulées par le Comité lors
        
    • que le Comité a formulées dans
        
    • formulées par le Comité pendant
        
    • que le Comité avait formulées à
        
    Pour ce qui est de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales, il estime qu'aucun cadre juridique contraignant n'est indispensable, les pratiques passées s'étant jusqu'ici avérées suffisamment efficaces. UN وفيما يخص الاستجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة في تعليقاتها الختامية، رأى أنه ليس من الضروري اعتماد أي إطار قانوني مُلزم حيث إنه ثبت أن الممارسات السابقة فعالة بما فيه الكفاية.
    Les participants à l'atelier ont souligné qu'il importait de donner effet aux recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales et que chaque État partie avait l'obligation de veiller à ce que ces recommandations soient suivies d'effet. UN وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات.
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وكانت الجمعية العامة قد أيدت التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    B. Recommandations formulées par le Comité à sa trente-neuvième session et mesures prises I. Introduction UN باء - التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، والإجراءات المتخذة
    Le Tribunal a fait siennes les recommandations faites par le Comité à ce sujet. UN وقد أيدت المحكمة التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الخصوص.
    33. M. SALVIOLI note avec satisfaction que certaines recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales précédentes ont été suivies d'effet mais constate qu'un certain nombre d'autres n'ont pas été appliquées. UN 33- السيد سالفيولي: لاحظ مع الرضا أن بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة نُفذت في الواقع ولكنه يلاحظ أن عدداً آخر منها لم ينفذ.
    Le Comité se félicite de la soumission dans les délais par le Japon de son troisième rapport périodique, établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement de rapports, qui donne des informations à jour sur la mise en œuvre de plusieurs recommandations formulées par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم اليابان تقريرها الدوري الثالث في أوانه الذي يتماشى مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير، وهو يوفر معلومات تتعلق بآخر المستجدات في تنفيذ التوصيات العديدة التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Le Comité prend note de la soumission, en un seul document, des deuxième et troisième rapports périodiques de l'Arménie, qui traduisent les efforts accomplis par l'État partie pour rendre compte des mesures prises aux fins d'appliquer les recommandations formulées par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN 2- تحيط اللجنة علماً بتقديم أرمينيا لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، وهو ما يعكس الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Les recommandations faites par le Comité dans son premier rapport à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, trente et unième session, Supplément No 35 (A/31/35). ont été approuvées par celle-ci comme base de règlement de la question de Palestine. UN ٢ - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية.
    Il se demande si la nouvelle procédure consistant à proposer une liste de questions à un pays avant qu'il établisse son rapport ne risque pas de passer à côté de certains aspects de la Convention, car cette procédure n'offre pas aux États parties la possibilité de donner suite aux recommandations faites par le Comité dans ses rapports antérieurs. UN وتساءل عما إذا كان يمكن أن يؤدي الإجراء الجديد، بتقديم قائمة بالأسئلة إلى البلد قبل تقديمه لتقريره، إلى إغفال بعض جوانب الاتفاقية، حيث أن ذلك لا يتيح للدول الأطراف إمكانية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في تقارير سابقة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande, qui fait preuve d'esprit critique, et où sont indiquées les mesures prises pour appliquer les recommandations faites par le Comité dans ses précédentes observations finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لنيوزيلندا، الذي يتضمن نقداً ذاتياً ويصف التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    4. Examen et refonte des recommandations formulées par le Comité à sa première session. UN ٤ - استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها.
    4. Examen et refonte des recommandations formulées par le Comité à sa première session UN ٤ - استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها
    4. Examen et refonte des recommandations formulées par le Comité à sa première session. UN ٤ - استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها.
    5. Examen triennal de l'application des recommandations faites par le Comité à sa trente-neuvième session sur l'évaluation approfondie du programme d'assistance électorale UN 5 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية
    Donnant suite aux recommandations faites par la Commission à sa trente-huitième session et par les participants à la réunion internationale de 2008, ils axeront leurs travaux comme suit : UN وعملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة الثلاثين، وتلك التي قدمها المشاركون في المناسبة العالمية لعام 2008، ستركز الأعمال المستقبلية على ما يلي:
    2. On trouvera ci-après une présentation des mesures prises par l'Équipe spéciale comme suite aux demandes formulées par la Commission à sa vingt-huitième session. UN ٢ - يرد فيما يلي بيان الطلبات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين واﻹجراءات التي اتخذت استجابة لها.
    c) Se conformer aux constatations du Comité au sujet de l'article 22 demandant qu'il soit procédé à des enquêtes sur des communications individuelles et fournir des informations à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN (ج) تمتثل للآراء التي قدمتها اللجنة في إطار المادة 22 والتي طلبت فيها إجراء تحقيقات إضافية بخصوص البلاغات الفردية وتوفير معلومات بشأنها في التقرير الدوري القادم.
    Il a également noté que la Division, conformément à la recommandation faite par le Comité à sa vingt-septième session, devait établir des documents de fond sur plusieurs dispositions du Protocole facultatif à l'intention du Comité et du Groupe de travail à la prochaine session. UN ولاحظ أيضا أن الشعبة، عملا بالتوصية التي قدمتها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين(2) ستقوم بإعداد ورقات معلومات أساسية عن العديد من أحكام البروتوكول الاختياري لاستخدامها من قبل اللجنة والفريق العامل في الدورة المقبلة.
    Toutefois, il regrette le peu d’informations fournies en ce qui concerne l’application de certains articles de la Convention, en dépit de la recommandation faite par le Comité dans ses précédentes conclusions, à savoir que le quatorzième rapport devait être exhaustif. UN ولكنها تأسف للمعلومات المحدودة المقدمة فيما يتعلق بتنفيذ بعض مواد الاتفاقية، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن يكون التقرير الرابع عشر تقريرا شاملا.
    III. Matrice des recommandations présentées par le Comité à sa trente-huitième session et suivi suggéré, à assurer conjointement par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et l’Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l’Afrique UN الثالث - جدول التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين وإجراءات المتابعة المقترحـة
    m) De prendre en considération les recommandations que le Comité a faites lors de sa journée de débat général consacrée à la justice pour mineurs (CRC/C/46, par. 203 à 238); UN (م) مراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة في يوم المناقشـة العامـة التي تناولت قضاء الأحداث (CRC/C/46، الفقرات 203-238)؛
    Elles ont constaté que la présentation en était conforme aux recommandations formulées par le Comité lors de sa trente-quatrième session, à savoir qu'elle se composait de sections relatives aux problèmes persistants, aux tendances nouvelles, aux défis, au rôle de l'Organisation et aux orientations à suivre et priorités. UN وذكرت أن شكل المذكرة يتفق والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دروتها الرابعة والثلاثين، وهي تخصيص فروع للمشاكل المستعصية، والاتجاهات الناشئة، والتحديات، ودور المنظمة، والتوجيهات التي ينبغي اتباعها، واﻷولويات.
    Le Comité se félicite de l'initiative prise par l'État partie d'élaborer un plan national d'action pour appliquer les recommandations que le Comité a formulées dans ses observations finales précédentes. UN 139- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف المتمثلة في وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في تعليقاتها السابقة.
    Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Le Comité a appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le document ST/SGB/2000/8 ne tenait pas pleinement compte de certaines des conclusions et recommandations que le Comité avait formulées à sa trente-neuvième session et que l'Assemblée générale avait adoptées dans sa résolution 54/236 concernant les révisions apportées au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes. UN 39 - ووجهت اللجنة انتباه الجمعية العامة إلى أن بعض الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين لم تنعكس تماما في الوثيقة ST/SGB/2000/8، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 54/236 المتعلق بتنقيح القواعد التي تحكم عملية تخطيط البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more