"التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • formulées par la Rapporteuse spéciale sur
        
    58. Le Gouvernement lao examinait la possibilité de mettre en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction lors de sa visite dans la République démocratique populaire lao. UN 58- وتنظر حكومة لاو في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد خلال زيارتها إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le Comité invite l'État partie à mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (A/HRC/14/32/Add.4) à la suite de sa visite au Japon, en 2009. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (A/HRC/14/32/Add.4) عقب زيارتها لليابان في عام 2009 تنفيذاً كاملاً.
    Le Comité invite l'État partie à mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (A/HRC/14/32/Add.4) à la suite de sa visite au Japon, en 2009. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (A/HRC/14/32/Add.4) عقب زيارتها لليابان في عام 2009 تنفيذاً كاملاً.
    Le Gouvernement devrait également accorder une attention particulière à toutes les autres recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. UN وينبغي أن تهتم كذلك اهتماماً خاصاً بجميع التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه().
    Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.20) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    Il approuve par ailleurs les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (voir E/CN.4/1998/101/Add.2) concernant la situation des enfants vivant dans les zones frontalières. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال عقب زيارتها للمكسيك (انظر E/CN.4/1998/101/Add.2) فيما يتعلق بحالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق الحدود.
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains ; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير() الذي كرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    En outre, il exhorte l'État partie à donner suite aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants au terme de la mission qu'elle a effectuée dans le pays en 1999 (document E/CN.4/2000/73/Add.2), la plupart d'entre elles étant demeurées à ce jour lettre morte. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على أن تنفذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال، في تقريرها عن البعثة التي قامت بها إلى غواتيمالا في عام 1999 (E/CN.4/2000/73/Add.2)، نظراً إلى أن أغلبية تلك التوصيات لم تنفذ بعد.
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son rapport, consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains; UN " )د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها، المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son rapport, consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains ; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها() المكرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    464. Le Comité fait siennes les recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, à la suite de sa visite dans l'État partie (E/CN.4/2006/62/Add.3), et recommande à l'État partie de les appliquer pleinement. UN 464- وتؤيد اللجنة التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، عقب الزيارة التي قامت بها إلى الدولة الطرف (E/CN.4/2006/62/Add.3)، وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً كاملاً.
    Le Parlement du Timor-Leste a débattu des recommandations préliminaires formulées par la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, à l'issue de la visite qu'elle a effectuée dans le pays en 2011, dans lesquelles elle a préconisé une augmentation des dépenses publiques dans le domaine des services sociaux et de l'agriculture. UN وقد ناقش برلمان تيمور - ليشتي التوصيات الأولية التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان بعد زيارتها في عام 2011، حيث دعت إلى زيادة الإنفاق العام في الخدمات الاجتماعية والزراعة().
    98.38 Mettre en œuvre l'ensemble des recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction afin de remédier à la situation décrite dans son rapport le plus récent, dans lequel elle signalait que certaines dispositions législatives et pratiques discriminatoires et contraires au principe de la liberté de religion perduraient (France); UN 98-38- تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين بغية إصلاح الحالة التي أشارت إليها في آخر تقرير قدمته، حيث لاحظت استمرار الأحكام والممارسات القانونية التمييزية، التي تنتهك حرية الدين (فرنسا)؛
    12. Le Conseil invite l'Expert indépendant à assister le Gouvernement haïtien dans la mise en œuvre de ses propres recommandations et de celles émises par les autres procédures spéciales, en particulier celles formulées par la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte. UN 12- يدعو المجلس الخبير المستقل إلى مساعدة حكومة هايتي على تنفيذ توصياته والتوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة الأخرى، ولا سيما التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more