"التي قدمتها الوفود" - Translation from Arabic to French

    • formulées par les délégations
        
    • faites par les délégations
        
    • présentés par les délégations
        
    • formulés par les délégations
        
    • présentées par les délégations
        
    • fournis par les délégations
        
    • fournie par les délégations
        
    • que les délégations auront formulées
        
    • faites par des délégations
        
    • soumises par les délégations
        
    • avancées par les délégations
        
    • formulées par des délégations
        
    • présentées par des délégations
        
    • que les délégations ont faites
        
    • par diverses délégations
        
    Les recommandations formulées par les délégations seraient d'une grande utilité. UN وأضاف قائلا إن الاقتراحات التي قدمتها الوفود ستكون لها فائدة كبيرة.
    Nous devons utiliser les observations, les vues et les suggestions formulées par les délégations durant les deux séances. UN ونحتاج إلى الاستفادة من الملاحظات والآراء والاقتراحات التي قدمتها الوفود خلال الاجتماعين.
    Le FNUAP prendrait note des suggestions faites par les délégations. UN ولاحظت أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سيحيط علما بالاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    Le FNUAP prendrait note des suggestions faites par les délégations. UN ولاحظت أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سيحيط علما بالاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    Nous voulons assurer la Commission que nous examinerons avec soin le document présenté par le Président et les documents de travail présentés par les délégations. UN ونود التأكيد للهيئة على أننا سندرس بعناية الوثيقة التي قدمها الرئيس وورقات العمل التي قدمتها الوفود.
    2. Décider de le transmettre au Conseil économique et social, en faisant part à ce dernier des observations et avis formulés par les délégations à la présente session. UN 2 - يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    Ce document contenait un recueil de propositions et suggestions présentées par les délégations. UN وتتضمن الوثيقة أيضا تجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    Les recommandations formulées par les délégations seraient d'une grande utilité. UN وأضاف قائلا إن الاقتراحات التي قدمتها الوفود ستكون لها فائدة كبيرة.
    Les autorités de la Fédération de Russie ont examiné les recommandations formulées par les délégations au cours de l'Examen périodique universel de la Fédération de Russie, et déclarent ce qui suit: UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    Il était prévu que l'action tendant à mettre le mécanisme en conformité avec les Principes de Paris se poursuive, compte tenu des recommandations formulées par les délégations pendant l'Examen. UN ومن المتوقع أن تتواصل الجهود الرامية إلى مواءمة هذه الآلية مع مبادئ باريس مع أخذ التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض بعين الاعتبار.
    Nous aurions également apprécié que les propositions formulées par les délégations intéressées, y compris les délégations de l'Union européenne, soient davantage prises en compte. UN كما كنا نود لو نظر بصورة إيجابية أكثر في الاقتراحات التي قدمتها الوفود المهتمة، بما في ذلك وفود البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les deux documents ont été ajustés pour refléter le stade où se trouvaient les discussions ainsi que les suggestions faites par les délégations. UN وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    On trouvera dans le présent document les textes officieux du Président concernant la définition des crimes les plus graves et une compilation des propositions et suggestions faites par les délégations en ce qui concerne la définition de ces crimes. UN ملاحظة: تضم هذه الورقة النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية وتجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود بشأن تعريف هذه الجرائم.
    On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2014, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. UN ويرد في التذييل الثاني لهذا التقرير فهرس المحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، مشفوعاً بقائمة بالبيانات التي قدمتها الوفود خلال عام 2014 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    2. Décider de le communiquer au Conseil économique et social, en faisant part à ce dernier des observations et avis formulés par les délégations à la présente session. UN ٢ - يقرر إحالة هذه الوثيقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعة بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    2. Décider de le communiquer au Conseil économique et social, en faisant part à ce dernier des observations et avis formulés par les délégations à la présente session. UN ٢ - يقرر إحالة هذه الوثيقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعة بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة.
    Ce document contenait un recueil de propositions et suggestions présentées par les délégations. UN وتضمنت الوثيقة أيضا تجميعا لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الوفود بهذا الشأن.
    Tous les nouveaux éléments fournis par les délégations ont été placés entre crochets, attendu que le Groupe de travail 1 n'avait pas encore eu la possibilité de se prononcer sur ces textes. UN وقد وُضعت بين أقواس معقوفة جميع العناصر الجديدة للنص التي قدمتها الوفود على أساس أن يكون مفهوما أن الفريق العامل ١ لم تتح له بعد فرصة لابداء رأي فيها.
    À la séance officieuse, tenue le 7 décembre 2001, la Présidente du Groupe de travail II de la Commission du désarmement sur le point 5 de l'ordre du jour (Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques) a fait distribuer la documentation fournie par les délégations sur les documents et les séances sur les mesures propres à accroître la confiance. UN في الجلسة غير الرسمية التي عقدت يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ ديسمبر 2001، قام رئيس الفريق العامل الثاني التابع لهيئة نزع السلاح المعني بالبند 5 من جدول الأعمال (التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية) بتوزيع المعلومات التي قدمتها الوفود والمتعلقة بالوثائق والجلسات بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et le transmettre au Conseil économique et social, avec les observations et orientations que les délégations auront formulées à la session en cours. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يقرر إحالته إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بالتعليقات والتوجيهات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة. المحتويات
    Diverses propositions avaient été faites par des délégations au sujet des thèmes des futurs travaux analytiques, dont beaucoup concernaient les liens entre la libéralisation, les flux d’investissement et le développement, ainsi que des questions intéressant tout particulièrement le développement dans le cadre des accords d’investissement internationaux, en vue de promouvoir un consensus. UN وأحاط علماً بمختلف المقترحات التي قدمتها الوفود بشأن مواضيع العمل التحليلي المقبل، وأكثرها يدور حول العلاقة بين التحرير وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية، فضلاً عن القضايا المتصلة على وجه التحديد بالاعتبارات اﻹنمائية في اتفاقات الاستثمار الدولية، بهدف التوصل إلى بناء توافق في اﻵراء.
    La deuxième lecture a été effectuée sur la base des articles déjà rédigés, accompagnés des propositions et des modifications soumises par les délégations, qui avaient été présentés dans un document et projetés sur écran dans la salle de réunion, puis actualisés à nouveau au cours des débats. UN وانطلقت القراءة الثانية من المواد الأصلية، إلى جانب الاقتراحات والتعديلات التي قدمتها الوفود وجمعت وعرضت على الشاشة في قاعة الاجتماعات وأدخل عليها المزيد من التحديثات خلال الاجتماع.
    Le Comité a passé en revue les extraits appropriés de ses rapports concernant ses trente-huitième à quarante-quatrième sessions, ainsi que les diverses propositions avancées par les délégations. UN وتقوم اللجنة باستعراض المقتطفات ذات الصلة من تقاريرها المتعلقة بدوراتها الثامنة والثلاثين إلى الرابعة والأربعين، فضلا عن شتى المقترحات التي قدمتها الوفود.
    M. Roger Lawrence, Directeur chargé de la Division de l'interdépendance globale, répond à certaines observations formulées par des délégations pendant le débat général. UN وتناول المدير المسؤول لشعبة الترابط العالمي التعليقات التي قدمتها الوفود في أثناء المناقشة العامة.
    Le Conseil a pris note de la déclaration du Secrétaire général de la CNUCED et des observations présentées par des délégations La déclaration du Secrétaire général de la CNUCED relative à la préparation d'une réunion avec des acteurs du développement est reproduite dans l'annexe I. UN أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام لﻷونكتاد وبالتعليقات التي قدمتها الوفود)٢(.
    Il n'est pas nécessaire de rappeler aux délégations les nombreuses propositions que les délégations ont faites en ce qui concerne le préambule, au cours des négociations. UN وليست هناك ضرورة لتذكير الوفود بالمقترحات الكثيرة التي قدمتها الوفود في سياق مفاوضاتنا فيما يتعلق بالديباجة.
    On trouvera ci-après un résumé des points soulevés et des propositions formulées par diverses délégations. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more