"التي قدمتها جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • déposée par la République
        
    • présentées par la République
        
    • que la République
        
    • fournies par la République
        
    • qu'elle avait faites
        
    • présentée par la République
        
    • communiquées par la République
        
    Dit que la requête à fin d'intervention en l'instance déposée par la République du Costa Rica en vertu de l'article 62 du Statut de la Cour ne peut être admise. UN تقضي بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها جمهورية كوستاريكا بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبولها.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Notant avec satisfaction les informations à l'appui présentées par la République démocratique du Congo et la Gambie, UN وإذ تأخذ علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة التي قدمتها جمهورية الكونغو وغامبيا،
    Saluant les propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant à parachever la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud; UN وإذ يرحب بالاقتراحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    - Les listes de prisonniers de guerre que la République de Croatie a soumises au CICR comportent des civils de nationalité serbe résidant dans des territoires de la République de Croatie où il n'y a pas eu de combats. UN - تتضمن قوائم أسرى الحرب التي قدمتها جمهورية كرواتيا إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مدنيين يتمتعون بالجنسية الصربية ويعيشون في أراض لجمهورية كرواتيا لم تقع فيها أعمال عدائية مسلحة.
    Rappelant également les informations fournies par la République populaire démocratique de Corée relatives aux circonstances qui, à son avis, sont à l'origine de sa situation de non-respect prévue, UN وإذ تشير أيضاً إلى المعلومات التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالظروف التي يعتقد الطرف أنها سبب عدم امتثاله المتوقع،
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a fait savoir que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN في 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا ودولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Le 28 juillet 2006, l'État partie a informé le Comité que le tribunal de district de Belgrade avait rejeté la plainte déposée par la République de Serbie et l'Union de la Serbie-et-Monténégro en mai 2005. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Se félicitant des propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud, UN وإذ يرحب بالمقترحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    Saluant les propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud, UN وإذ يرحب بالاقتراحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    Se félicitant des propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud, UN وإذ يرحب بالمقترحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    Rejette le surplus des conclusions finales présentées par la République de Djibouti; UN ترفض كل الالتماسات الختامية الأخرى التي قدمتها جمهورية جيبوتي.
    Saluant les propositions présentées par la République Islamique du Pakistan visant à parachever la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud; UN وإذ يرحب بالاقتراحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا ،
    Les impérialistes américains et les forces fantoches sud-coréennes payeront cher les actes commis contre la nation, la réunification et la paix, car ils ont répondu à toutes les initiatives et propositions de paix que la République populaire démocratique de Corée a faites de bonne foi et avec magnanimité par des manœuvres extrêmement dangereuses. UN وسيضطر إمبرياليو الولايات المتحدة والقوات العميلة في كوريا الجنوبية إلى دفع الثمن غاليا لقاء ما يقومون به من أعمال ضد الأمة وجهود لم الشمل وتحقيق السلام، حيث كان ردهم على جميع مبادرات السلام والمقترحات التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحسن نية وشهامة القيام بمناورات حربية خطيرة للغاية.
    Eu égard aux réponses fournies par la République de Corée et à la situation sur le terrain, elle a une nouvelle fois demandé des mesures plus concrètes et complètes en réponse aux recommandations qu'elle avait faites, notamment au sujet de l'abolition de la loi sur la sécurité nationale. UN وتبعاً للردود التي قدمتها جمهورية كوريا، وفي ضوء الوضع القائم على الميدان، كررت طلبها اتخاذ المزيد من التدابير الملموسة والشاملة بشأن التوصيات التي قدمتها، ولا سيما التوصية المتعلقة بإلغاء قانون الأمن القومي.
    Elle a remercié l'Irlande d'avoir accepté les trois recommandations qu'elle avait faites lors de l'examen. UN وأعربت عن تقديرها لأيرلندا على قبولها التوصيات الثلاث التي قدمتها جمهورية مولدوفا أثناء الاستعراض.
    12. Examen de la communication présentée par la République de Maurice et la République de Seychelles à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 12 - النظر في الرسالة المشتركة التي قدمتها جمهورية موريشيوس وجمهورية سيشيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Le Comité a pris note des informations communiquées par la République d'Angola sur l'adoption récente d'une loi régissant les conditions de séjour des étrangers dans ce pays. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها جمهورية أنغولا بشأن اعتمادها مؤخرا قانونا ينظم شروط إقامة الأجانب في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more