Il examinerait aussi les questions soulevées au sujet des produits pouvant contenir de l’octabromodiphényléther. | UN | وسيناقِش الفريق أيضاً المسائل المطروحة بشأن المنتجات التي قد تحتوي على مادة الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
55. L'extraction et le traitement de minerais radioactifs pouvant contenir des quantités importantes de radionucléides naturels sont des activités répandues. | UN | 55- واستخلاص ومعالجة الخامات المشعة التي قد تحتوي على مستويات كبيرة من النويدات المشعة الطبيعية نشاط واسع الانتشار. |
Une détection moins poussée serait nécessaire en ce qui concerne les matières et articles pouvant contenir des POP-BDE. | UN | سيلزم فحص أقل لبعض المواد التي قد تحتوي على الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة. |
Le déchiquetage fait beaucoup de bruit et génère des poussières qui peuvent contenir n'importe laquelle des substances présentes dans les téléphones portables. | UN | ويتولد عن عمليات التقطيع كميات كبيرة من الضوضاء وبعض جسيمات الغبار التي قد تحتوي على أي من المواد الموجودة في الهواتف النقالة. |
Une attention particulière a été accordée à la fouille de sites qui pourraient contenir les restes de prisonniers de guerre koweïtiens, dans le cadre des efforts qui sont déployés pour régler les différends qui persistent entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وأُولي تركيز خاص لنبش المواقع التي قد تحتوي على رفات أسرى الحرب الكويتيين المفقودين، حيث يدخل ذلك في إطار الجهود المستمرة لإنهاء المسائل العالقة بين العراق والكويت. |
En ce qui concerne les produits nucléaires, chimiques ou biologiques, ou des engins ou matériaux pouvant en contenir, les douanes andorranes ont fourni des données qui permettent d'observer que seules certaines quantités dérisoires de certains de ces produits ont été importées en Andorre (ci-joint en annexe no 1, est présenté un tableau récapitulatif de tous ces produits). | UN | وفي ما يتعلق بالمنتجات النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو الأجهزة أو المواد التي قد تحتوي عليها، وفّرت الجمارك الأندورية معطيات تسمح بملاحظة أن بعض الكميات الضئيلة فقط من بعض هذه المنتجات قد استورد إلى أندورا (تجدون طيه في المرفق رقم 1 جدولا تلخيصيا يشمل كل هذه المنتجات). |
Par exemple, certains pesticides aux effets considérables tant sur la population que sur l'environnement continuaient à être utilisés faute de laboratoires, d'agents et de spécialistes compétents en nombre suffisant pour identifier les substances nocives qu'ils étaient susceptibles de contenir. | UN | فبعض مبيدات اﻵفات على سبيل المثال كان لها آثار ضارة هائلة على السكان والبيئة على حد سواء، ولكنها لا زالت تستخدم نظراً للافتقار إلى المختبرات والموظفين المدربين والاخصائيين اللازمين لتحديد المواد الضارة التي قد تحتوي عليها هذه المبيدات. |
On peut réduire les émissions de PCDD/PCDF en appliquant des mesures primaires de caractère général qui consistent à trier, déshuiler et décaper la ferraille, celle—ci pouvant contenir des matières plastiques, du caoutchouc, des peintures, des pigments ou des additifs de vulcanisation. | UN | ومن التدابير اﻷولية العامة لتقليل انبعاثات الديوكسين/الفيوران فرز الخردة، وإزالة الزيوت، وإزالة الطلاءات التي قد تحتوي على البلاستيك والمطاط واﻷصباغ ومضافات الفلكنة. |
2.7.9.1 Les colis exceptés pouvant contenir des matières radioactives en quantités limitées, des appareils ou des objets manufacturés comme indiqué au paragraphe 2.7.7.1.2 et des emballages vides comme indiqué au paragraphe 2.7.9.6 peuvent être transportés conformément aux dispositions ci—après : | UN | ٢-٧-٩-١ يمكن نقل الطرود المستثناة التي قد تحتوي مواد مشعة بكميات محدودة، وأجهزة، وسلع مصنوعة على النحو المبين في ٢-٧-٧-١-٢ والعبوات الفارغة على النحو المبين في ٢-٧-٩-٦، بالشروط التالية: |
Aux Pays-Bas, les entreprises qui importent des produits pouvant contenir du PCP sont informées par le biais du site Web suivant : http://www.antwoordvoorbedrijven.nl/regel/pentachloorfenol. | UN | 147- وفي هولندا، يتم إبلاغ الشركات التي تستورد المنتجات التي قد تحتوي على الفينول الخماسي الكلور من خلال الموقع الإلكتروني: http://www.antwoordvoorbedrijven.nl/regel/pentachloorfenol. |
Aux Pays-Bas, les entreprises qui importent des produits pouvant contenir du PCP sont informées par le biais du site Web suivant : http://www.antwoordvoorbedrijven.nl/regel/pentachloorfenol. | UN | 140- وفي هولندا، يتم إبلاغ الشركات التي تستورد المنتجات التي قد تحتوي على الفينول الخماسي الكلور من خلال الموقع الإلكتروني: http://www.antwoordvoorbedrijven.nl/regel/pentachloorfenol. |
L'importance et le devenir des matières contenant ou pouvant contenir des PBDE soumises à la pyrolyse et à la gazéification pour le recyclage des produits intermédiaires; | UN | (ق) مدى وجود المواد المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو التي قد تحتوي عليه فيما يتعلق بإعادة تدوير المواد الوسيطة (وتدمير النفايات) ومصير تلك المواد في الحل الحراري والتغويز؛ |
Bien, le corps devrait être envoyé au Jeffersonian ainsi que les échantillons de vase et parties du véhicule pouvant contenir des preuves. | Open Subtitles | حسناً، يجب إرسال بقايا هذه الجثة إلى معهد (جيفرسونيون)... فضلاً عن أيّة عينات من رواسب نهريّة وأجزاء من المركبة التي قد تحتوي على أثر دليل |
L'annexe I énumère quelques-uns des déchets pouvant contenir des PCDD, des PCDF, du HCB, des PCB ou du PeCB, ou être contaminés par ces substances produits de façon non intentionnelle, dont les suivants : | UN | 37 - ويتضمن المرفق الأول بعض النفايات التي قد تحتوي على أو ملوثة الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور، أو الفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور، أو المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، أو البنزين السداسي الكلور، أو البنزين الخماسي الكلور، المنتجة عن غير قصد، أو ملوثة بهذه المواد، وتشمل: |
Le déchiquetage fait beaucoup de bruit et génère des poussières qui peuvent contenir n'importe laquelle des substances présentes dans les téléphones portables. | UN | ويتولد عن عمليات التقطيع كميات كبيرة من الضوضاء وبعض جسيمات الغبار التي قد تحتوي على أي من المواد الموجودة في الهواتف النقالة. |
Ces amendements concernent, entre autres, l'actualisation de la définition de < < la terre la plus proche > > , ainsi que l'inclusion des cendres de matières plastiques incinérées, qui peuvent contenir des métaux lourds ou d'autres résidus toxiques dans la liste des produits dont l'évacuation dans la mer est interdite. | UN | وتشمل هذه التعديلات، في جملة أمور، باستكمال تعاريف " أقرب أرض " ؛ وإضافة رماد المحارق كتصريف ناتج من المنتجات البلاستيكية التي قد تحتوي على بقايا سامة أو من المعادن الثقيلة، إلى قائمة المواد التي يحظر تصريفها. |
Elle couvrait tous les produits énumérés dans le Système harmonisé qui pourraient contenir des éléments électriques ou électroniques qui, lorsqu'ils étaient présentés comme des déchets, répondraient aux définitions qu'en donnaient les dispositions de la Convention. | UN | وشمل المرفق جميع المنتجات المدرجة في النظام الموحّد التي قد تحتوي على مكوّنات كهربائية أو إلكترونية والتي من شأنها أن تستوفي أحكام الاتفاقية إذا تم عرضها كنفايات. |
Des précautions pour les travaux à haute température (soudage, découpage, etc. ) dans les aires qui pourraient contenir des matières inflammables. | UN | ' الأشغال الساخنة` (اللحام والقطع وغير ذلك) في المناطق التي قد تحتوي على مواد قابلة للاشتغال. |
En ce qui concerne les produits nucléaires ou les engins ou matériaux pouvant en contenir, le Service des douanes andorranes a fourni des données qui permettent d'observer que seules certaines quantités dérisoires de certains de ces produits ont été importées en Andorre (ci-joint, en annexe 5, est présenté un tableau récapitulatif de tous ces produits). | UN | وفي ما يتعلق بالمنتجات النووية أو الأجهزة أو المواد التي قد تحتوي عليها، وفرت دائرة الجمارك الأندورية بيانات تسمح بملاحظة أن بعض الكميات الضئيلة فقط من بعض هذه المنتجات قد استورد إلى أندورا (تجدون طيه في المرفق رقم 5 جدولا يلخص كل هذه المنتجات). |
Ne pas ouvrir les citernes, fûts ou autres récipients susceptibles de contenir des substances dangereuses; | UN | (ب) لا تفتح الصهاريج والبراميل أو غير ذلك من الحاويات التي قد تحتوي على مواد خطرة؛ |
Toutefois, dans ces dispositions cette règle s'applique uniquement aux barrages, digues et centrales nucléaires de production d'énergie électrique, de sorte que d'autres types d'installations qui contiennent aussi des forces dangereuses ne bénéficient pas du même niveau de protection. | UN | إلا أن هذه المقتضيات تُقصر انطباق هذه القاعدة على السدود والحواجز المائية ومحطات توليد الطاقة النووية، بحيث لا تستفيد من نفس المستوى من الحماية أنواع أخرى من المنشآت التي قد تحتوي هي أيضاً على قوى خطرة. |