"التي قد تسهم في" - Translation from Arabic to French

    • qui pourraient contribuer aux
        
    • qui pourraient contribuer à
        
    • susceptibles de contribuer à
        
    • pouvant contribuer à
        
    • qui peuvent contribuer au
        
    • susceptibles de contribuer aux
        
    • entretiennent sans doute
        
    • qui peuvent contribuer à
        
    L'ambiguïté des termes < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > figurant au deuxième alinéa du préambule suscite des préoccupations légitimes. UN فالغموض في عبارة " الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة يُسبب شواغل مشروعة.
    Un vote séparé a été demandé sur les mots < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > du deuxième alinéa du préambule du projet de résolution I. UN طُلب إجراء تصويت منفصل على عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات نقل الأسلحة التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة و " في الفقرة الثانية من مشروع القرار طاء.
    Dans de nombreux pays en développement, ces organismes ne s'intéressent pas suffisamment aux possibilités d'attirer les IED qui pourraient contribuer à une accumulation des connaissances, privilégiant plutôt l'accumulation de capital sous forme d'actifs corporels. UN فهذه الوكالات، في العديد من البلدان النامية، لا تولي ما يكفي من اهتمام لإمكانات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تسهم في تراكم المعرفة، وإنما تركز على تراكم رأس المال في شكل أصول ملموسة.
    Celui—ci a continué de promouvoir, chaque fois que possible, des stratégies susceptibles de contribuer à stabiliser des situations précaires et à atténuer les problèmes qui étaient à l'origine des mouvements de réfugiés. UN واستمرت المفوضية تشجع، أينما أمكن، الاستراتيجيات التي قد تسهم في تدعيم الحالات الضعيفة وتخفيف اﻷسباب الكامنة وراء تدفق اللاجئين.
    2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; UN " ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    ii) analyse comparative des facteurs qui peuvent contribuer au développement durable des ports et des services portuaires connexes; UN `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛
    Interdiction des opérations financières susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou aux missiles balistiques UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Pour conclure, l'insertion au deuxième alinéa du préambule d'une phrase sur les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération a entraîné un certain déséquilibre dans l'ensemble du projet de résolution, dans la mesure où cette préoccupation légitime était déjà exprimée au premier alinéa du préambule. UN وأخيرا، أود أن أقول إن إدخال عبارة في الفقرة 2 من ديباجة مشروع القرار تتعلق بمراقبة عمليات النقل التي قد تسهم في أنشطة الانتشار يخل بتوازن مشروع القرار في مجموعه، باعتبار أن هذا الانشغال الشرعي معبر عنه في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار.
    Ils se lisent comme suit : < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > . UN وهذه الكلمات هي " جملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " .
    Dans le projet de résolution A/C.1/57/L.18/Rev.1, les mots suivants figurant dans l'alinéa 2 du préambule, " entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et, " sont adoptés par 117 voix contre zéro, avec 31 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت العبارة التالية " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " ، والواردة في الفقرة 2 من ديباجة مشروع القرار A/C.1/57/L.18/Rev.1 بتصويت مسجل بأغلبية 117 صوتا مقابل لا شيء وامتناع 31 عضوا عن التصويت.
    (les mots " entre autres, à contrôler les efforts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et " ) au deuxième UN (عبارة " بجملة أمور منها الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة، و " ) في الفقرة الثانية من الديباجة
    Dans cette optique, la Palestine accueille avec satisfaction les résultats de la Conférence de Genève, qui pourraient contribuer à un renforcement de l'appui accordé à l'Office et aux réfugiés. UN وترحب فلسطين في هذا الصدد بنتائج مؤتمر جنيف، التي قد تسهم في زيادة الدعم المقدم إلى الوكالة وإلى اللاجئين.
    De plus, il serait antiéconomique de choisir de ne pas bénéficier des moyens techniques nationaux qui pourraient contribuer à assurer le respect du traité. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من قبيل الاسراف لو أننا اخترنا عدم الاستفادة من الوسائل التقنية الوطنية التي قد تسهم في الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Par conséquent, tous les États qui sont parties aux traités pertinents doivent mettre en place une législation nationale pour le contrôle des transferts qui pourraient contribuer à la prolifération, tout en favorisant le plus possible, parallèlement, les échanges de matériel, d'équipement et de renseignements technologiques à des fins pacifiques, conformément à toutes les dispositions pertinentes de ces traités. UN ومن ثم، يجب على جميع الدول التي هي أطراف في المعاهدات ذات الصلة أن تضع تشريعات وطنية لمراقبة عمليات النقل التي قد تسهم في الانتشار، وفي نفس الوقت، تيسر أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية، طبقا لأحكام جميع المعاهدات ذات الصلة.
    Celui-ci a continué de promouvoir, chaque fois que possible, des stratégies susceptibles de contribuer à stabiliser des situations précaires et à atténuer les problèmes qui étaient à l'origine des mouvements de réfugiés. UN واستمرت المفوضية تشجع، أينما أمكن، الاستراتيجيات التي قد تسهم في تدعيم الحالات الضعيفة وتخفيف اﻷسباب الكامنة وراء تدفق اللاجئين.
    Tous les États doivent œuvrer de concert pour réduire les risques initiaux et se pencher sur les facteurs connus susceptibles de contribuer à faire augmenter le nombre des victimes en cas de catastrophe naturelle. UN وعلى جميع الدول أن تعمل سوياً من أجل الحد من الأخطار الأصلية ولمعالجة العوامل المعروفة التي قد تسهم في سقوط أعداد أكبر من القتلى من جراء الكوارث الطبيعية المقبلة.
    Un système complexe réclame — en particulier à ce stade — une volonté sincère de coopérer et une attitude partenariale vis—à—vis tant des institutions susceptibles de contribuer à sa mise en place que des organismes donateurs auxquels il est demandé de favoriser l'instauration d'un environnement politique et institutionnel facilitateur. UN يتطلب أي نظام معقد - ولا سيما في هذه المرحلة - توافر عزم حقيقي على التعاون وموقف مبني على الشراكة تجاه تلك المؤسسات التي قد تسهم في تطوير هذا النظام وتجاه الوكالات المانحة التي يُطلب منها إيجاد " بيئة تمكينية " سياسية ومؤسسية.
    2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; UN ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    2. Demande instamment qu'il soit mis fin immédiatement à la fourniture d'armes et de tout autre matériel pouvant contribuer à la poursuite du conflit; UN ٢ - يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع؛
    Tout en prenant acte du fait que les manuels scolaires ont été révisés pour résoudre le problème posé par les comportements sexistes, le Comité demeure préoccupé par les attitudes traditionnelles existant dans certaines régions du pays, qui peuvent contribuer au faible niveau d'instruction des femmes et des filles. UN وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار على النحو الواجب مراجعة الكتب المدرسية لمعالجة مسألة الحساسية الجنسانية، فإنها لا تزال قلقة إزاء المواقف التقليدية في بعض أنحاء البلد، التي قد تسهم في انخفاض مستويات التعليم بين النساء والفتيات.
    Pour chacun des sous-programmes on précise quelle est la division responsable des activités, les divisions susceptibles de contribuer aux activités et la portée géographique d'ensemble des activités. UN ويحدد وصف كل برنامج فرعي الشعبة المسؤولية عن الأنشطة، والشعب التي قد تسهم في الأنشطة والنطاق الجغرافي الشامل للأنشطة.
    41. Les tentatives pour transformer en < < donateurs > > les pays à revenu intermédiaire qui jouent un rôle plus important dans la coopération Sud-Sud entretiennent sans doute cette confusion autour des concepts de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN 41 - وأحد العوامل التي قد تسهم في تداخل مفهومي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو محاولات تصوير البلدان المتوسطة الدخل التي تلعب دورا أكثر أهمية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها من " المانحين " .
    La présente section met en lumière ces secteurs, ainsi que la gamme de politiques et de mesures qui peuvent contribuer à atteindre cet objectif. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more